전통문화대전망 - 전통 미덕 - 중국과 서양의 문화적 차이에 관한 샘플 에세이
중국과 서양의 문화적 차이에 관한 샘플 에세이
다양한 문화적 전통은 사람들의 가치관, 행동 강령, 생활 방식에 상당한 문화적 차이를 가져옵니다. 다음은 제가 여러분을 위해 편집한 중국과 서양의 문화적 차이에 대한 샘플 에세이입니다. 중국과 서양 문화의 차이에 대한 샘플 에세이 1부
중국과 서양의 문화적 차이가 일상 커뮤니케이션에 미치는 영향
추상문화는 사회적 현상이자 역사적 현상이기도 합니다. 중국과 서양 문화에는 성실성과 개성의 차이, 사회적 예절의 차이, 사회 관습의 차이 등 많은 차이점이 있습니다. 이 글은 문화적 차이가 일상적인 의사소통에 미치는 영향을 분석합니다. 이러한 차이점을 이해하면 문화 간 의사소통이 향상되고 문화 충격을 피하는 데 도움이 될 수 있습니다.
키워드 중국과 서양 문화, 차이, 교육
1 중국과 서양 문화의 차이
중국과 서양의 방식이 다릅니다. 가치관, 행동 강령, 생활 방식에도 상당한 문화적 차이가 있습니다. 중국 봉건사회의 역사에서 유교는 줄곧 뿌리 깊은 지배력을 갖고 있었으며 중국 사회에 매우 깊고 오래 지속되는 영향을 미쳤습니다. 중국인들은 늘 자기 비하를 삶의 고전으로 여겨 왔으며, 남을 겸손하게 대하고, 행동과 말에 겸손함을 자랑하며, 겸손함을 바탕으로 자신을 지나치게 드러내는 것을 반대합니다. 자신을 표현합니다. 따라서 중국 문화는 개인의 가치가 집단의 이익보다 우선시되는 것을 허용하지 않는 집단 문화의 특성을 구현합니다.
서구 국가의 가치 형성은 적어도 르네상스 운동으로 거슬러 올라갑니다. 르네상스의 지도 이념은 개인주의의 우월성을 옹호하고 자신의 발전과 표현을 추구하는 휴머니즘이다. 인생에서 사람들이 존경하는 것은 '강자'와 '영웅'이다. 능력과 재능이 있는 강한 사람은 재사용되고, 자신감이 부족한 약한 사람은 뒤처지거나 무자비하게 도태될 수밖에 없습니다. 따라서 서구문화는 집단의 이익보다 개인의 가치를 중시하는 개인의 문화적 특성을 구현한다.
문화의 차이는 가치관의 차이를 낳습니다. '늙음'이라는 단어처럼 중국인들은 줄곧 '노인 공경'의 전통을 이어왔습니다. ?老?는 조상, 할아버지, 노신, 노장, 노왕 등 중국어로 존경의 개념을 표현한다. 중국인들은 종종 자신의 나이를 자랑스러워합니다. 다른 사람과 대화할 때 나이가 많을수록, 선배일수록 다른 사람으로부터 존경을 받게 됩니다. ?오래된 생강이 더 매워요?. 우리가 보기에 장로들은 지혜의 화신일 뿐만 아니라 명성의 상징이기도 합니다. 그러나 서구 국가에서는 자신의 노년에 의지하고 자신을 "늙었다"고 부르는 사람이 거의 없습니다. 그들의 관점에서 "오래된"은 "낡은"과 동의어이며 " 유행에 뒤떨어진", "오래되고 쓸모없는"이라는 의미와 연결됩니다. 영국인과 미국인은 다른 사람들이 자신이 늙었다고 말하는 것을 좋아하지 않으며, 자신의 나이를 자랑하기 위해 자신의 나이에 의존하는 것은 말할 것도 없습니다. 서양 문화에서는 나이를 매우 중요한 개인 사생활로 간주합니다. 특히 여성들은 나이를 묻는 것을 더 금기시합니다. 자신의 나이에 대해 이야기하고 싶어도 다른 사람이 자신의 나이를 추측해 주기를 원하는데, 실제 목적은 자신이 실제보다 얼마나 어려 보이는지 다른 사람이 칭찬해주기를 기대하는 것입니다. 또 다른 예는 중국과 서양 문화 사이에 특정 단어에 대한 칭찬과 비난에 차이가 있다는 것입니다. 예를 들어 야망이라는 단어 자체에는 칭찬과 비난이라는 두 가지 의미가 있습니다. 중국인은 "야망"을 표현하기 위해 경멸적인 의미로 사용하는 반면, 영국과 미국은 "야망"을 표현하기 위해 긍정적인 의미로 사용합니다. "공격적"이라는 단어는 중국인이 누군가를 "도발적"이거나 "공격적"이라고 묘사할 때 자주 사용하는 반면, 미국인은 누군가를 "진취적이고 진취적"이라고 묘사할 때 사용합니다.
2. 이문화 소통의 중요성
다양한 이유로 인해 중국과 서양 사이에는 문화적 차이가 너무 많고, 문화적 차이가 이문화 소통의 장애물이 됩니다. . 사회의 발전은 여러 나라를 하나의 '지구촌'으로 만들었고, 문화 간 소통은 모든 나라의 생활에 없어서는 안 될 부분이 되었습니다. 예를 들어, 기업이 자사 제품이 국제 시장에서 잘 팔리기를 원한다면, 제품의 품질이 우수할 뿐만 아니라, 제품이 요구 사항을 충족할 수 있도록 각국의 문화에 대한 깊은 이해가 필요합니다. 포장 디자인과 실용성 측면에서 대상 국가 사람들의 심리적 요구를 반영합니다. 예를 들어, 중국에서는 "용"이 우리의 영적 토템이며 상서로움과 힘의 상징입니다. 중국인들도 용의 후예임을 매우 자랑스럽게 생각합니다. 그러나 서양인의 눈에는 그런 것이 없습니다. 그는 특별한 감정을 가지고 있으며 심지어 "용"을 이빨과 발톱을 가진 무서운 괴물로 이해합니다. 기업가가 이에 대해 잘 모르고 '용' 패턴의 제품을 국제 시장에 출시한다면 이 제품이 서구인의 구매 욕구를 자극할 수 있을지 상상해 보십시오. 기업에 높은 이익을 창출할 수 있습니까? 따라서 문화적 차이로 인한 의사소통 장벽을 극복하는 것이 문제가 되었다. 영어 교육에서 언어 능력 교육에 주의를 기울이는 동시에 일상 교육에서 학생들의 의사소통 능력을 개발하는 데 특별한 관심을 기울여야 하며, 언어의 문화적 차이는 영어 교육에서 중요한 문제로 다루어져야 합니다.
일상 커뮤니케이션에서 주의해야 할 세 가지 문제
중국과 서양의 문화적 차이는 일상 커뮤니케이션의 여러 측면에 반영되며, 이러한 차이는 일상 커뮤니케이션에서 완전히 이해되어야 합니다. 영어 학습.
3.1 매일 인사
중국인들은 매일 인사할 때 '밥 먹었어?'라고 묻는 습관이 있다. 영어권 사람들에게 이렇게 말하면 오해할 것이다. 그리고 당신이 그들에게 음식을 대접하고 싶다고 생각합니다. , 영어를 사용하는 사람들은 일반적으로 날씨, 건강, 교통, 스포츠 및 취미와 같은 주제로 사람들에게 인사합니다. 또 다른 예로, 중국 사람들은 지인을 만날 때 “어디 가세요?”라고 묻는 데 익숙합니다. 서양인에게도 같은 방식으로 인사하면 “당신이 알 바 아닙니다.”라고 대답할 수도 있습니다. ?서양인들은 종종 ?Goodmorning/Afternoon/Evening?,?How are you?라고 인사하며, 지인들은 ?Hello? 또는 ?Hi?라고 말할 수도 있습니다.
3.2 매일의 인사말
p> 중국어의 친척 호칭은 일반적인 용어로 사용되는 경향이 있으며 친척이 아닌 사람들 사이에서 자주 사용됩니다. 젊은이들은 어른들을 "삼촌"이나 "이모"라고 부르고, 또래들은 "오빠"나 "언니"라고 부릅니다. 하지만 영어에서는 친족이라는 용어가 사회적으로 널리 사용되지 않습니다. 영어가 모국어인 어르신을 '톰 아저씨'라고 부르면 상대방이 매우 이상하게 생각할 것입니다. 영국 문화에서는 이러한 친족 용어는 관계가 매우 가까울 때만 사용됩니다. 또 다른 예는 중국 학생들이 종종 왕 선생님을 "왕 선생님"이라고 부르는 것입니다. 사실, 영어 교사는 직업일 뿐이며, 중국인은 교사를 존경하는 전통을 가지고 있습니다. "교사"는 단순한 직업이 아니라 사람에 대한 존경심의 일종입니다. 이는 서양인들에게는 믿을 수 없을 만큼 들립니다. 영어에서는 일반적으로 Mr., Miss, Mrs.Ms 등으로 호칭됩니다.3.3 감사합니다
일반적으로 우리 중국인은 가족들 사이에서 "감사합니다"라는 말을 거의 사용하지 않습니다. 사용하면 이상하게 들리거나 서로 거리가 멀어지게 들립니다. 영어권 국가에서는 "Thank you."는 거의 모든 상황, 모든 사람 사이, 심지어 부모와 자녀 사이, 형제자매 사이에서도 사용됩니다. 음료수 한 병을 가져오거나 맛있는 음식을 준비할 때 상대방은 "고마워요"라고 말하죠. 기본 에티켓 .
3.4 손님 대접하기
손님에게 식사를 대접할 때, 주인이 뭔가 더 먹고 싶은지 물으면 우리는 보통 먼저 예의바르게 대답하고 다음과 같이 대답하는 데 익숙합니다. "아니요, 아니요?" 잠깐만요. 서양인과 교류할 때 같은 말을 하면 상대방은 끈질기게 설득하지 않을 것이고, 식사를 충분히 하지 못할 가능성이 높습니다. 영어권 국가의 관습에 따르면 원하는 것이 있으면 거절할 필요 없이 "Yes, please"라고 말하고, 원하는 것이 없으면 "No, thanks"라고 말하면 됩니다. 이는 또한 중국인 상호작용의 암묵성과 서양인의 솔직함 사이의 차이를 충분히 반영합니다.
3.5 사생활
중국인들은 처음 만날 때 나이, 결혼, 수입 등을 물어 우려를 표하는 경우가 많은데, 영어권 나라들은 이에 더 역겨워하고 이 나라의 모든 사람은 다른 사람의 눈에 젊어 보이고 싶어하며 특히 여성의 경우 실제 나이를 비밀로 유지하기 때문에 이것이 개인적인 사생활과 관련이 있다고 생각합니다. 또 다른 예는 중국인들이 우려를 표명할 때 종종 "무엇을 하고 있나요?"라고 묻는 것인데, 이는 영어로 다른 사람의 사생활을 조사하기 위한 심문이 되고, 다른 사람의 말을 감시하며 사람들을 매우 불행하게 만듭니다.
3.6 축제와 선물 받기
중국과 영어권 국가의 문화적 차이도 축제에 크게 반영됩니다. 중국과 영어권 국가의 공통 축제 외에도 양측에는 고유한 축제도 있습니다. 중국에는 춘절, 등불절, 단오절 등이 있고, 영어권 국가에는 발렌타인데이, 부활절, 만우절, 추수감사절, 크리스마스 등이 있습니다. 중국과 서양 축제의 관습과 습관도 매우 다릅니다. 명절이 되면 중국인들은 다른 사람이 보낸 선물을 거부하고 무기력하게 받아들이는 경우가 많으며, 받은 후에는 직접 개봉하지 않는 경우가 많습니다. 직접 열어보고 행복한 표정을 짓는다면 돈 욕심이 있다는 의심을 받을 수도 있다. 영국 문화에서는 보통 다른 사람이 준 선물을 열어보고, 직접 칭찬하고, 기쁜 마음으로 감사를 표합니다.
4 결론
영어 교육에는 문화 지식을 가르치는 방법이 다양합니다. 교사는 학생들의 문화 감수성을 향상시키고 문화 인식을 함양하기 위해 다양한 방법을 사용해야 합니다. 중국과 서양 문화의 차이를 비교하고, 호칭, 인사말 등 중국과 서양 문화의 주제와 가치관의 차이를 교육에 반영합니다. 요컨대, 중국과 서양 문화에는 많은 차이가 있습니다. 영어 교육에서는 언어 교육에만 주의를 기울일 수 없으며, 언어의 문화적 도입을 강화하고 언어와 문화 차이가 언어에 미치는 영향에 주의를 기울여야 합니다. 그래야만 우리는 일상생활에서 올바른 영어 문장을 말할 수 있을 뿐만 아니라, 서양인을 대할 때 의사소통에 당황하지 않기 위해 무엇을 말해야 할지 알 수 있습니다.
참고자료
[1]Li Changlei, 영국 및 미국 문화 엑스포, World Book Publishing Company, 2002년 5월.
[2]Paul Norbury, 문화 스마트 !영국 외국어 교육 및 연구 출판사, 2009년 3월.
[3] Ye Lang, Zhu Liangzhi. 외국어 교육 및 연구 출판사, 2008년 4월.
[4] Duan Liancheng. 미국인과 중국인 간의 중국과 미국 문화의 충돌. 허베이 사범대학교 저널, 2001.
[5] Deng Yanchang, Liu Runqing. 중국어 문화 대조 외국어 교육 및 연구 출판사, 1994.
[6] Fang Wenhui, 영중 대조 언어학, Fujian People's Publishing House, 1990. 중국과 서양 문화 차이에 대한 샘플 에세이 2 /p>
식사예절의 관점에서 본 중국과 서양 문화의 차이
[논문초록] 중국과 서양의 식기사용, 좌석배치, 식사분위기, 식탁담화의 차이 비교 서양식 테이블 매너의 목적은 자신의 우수한 문화적 전통을 고수하면서도 타문화권에서 적절하고 적절하게 의사소통할 수 있도록 외국 문화에 대해 객관적이고 관용적이며 존중하는 태도를 취해야 함을 설명하는 것입니다. 의사소통.
[논문 키워드] 테이블 예절
Yi Zhongtian 선생님은 "테이블 위의 문화"에서 중국과 서양 문화에 대해 절묘하게 설명하신 적이 있습니다. 집단의식'. 사고의 핵심은 '개인의식'이다. 그러므로 서양인들은 손님에게 식사를 대접하더라도 자신의 뜻을 다른 사람에게 강요하지 않기 위해 모두가 자신의 요리를 주문하고 자신의 술을 마신다. 중국 문화는 개인의 의지가 집단의 집단 의지에 복종해야 한다고 믿습니다. 인간관계와 혈연을 목적으로 하는 만큼 예절과 예의는 화합을 중시하는 것이 당연합니다. 그러므로 중국인들은 함께 모여 식사하고 화합을 이야기하는 것을 좋아합니다. 저자는 이문화 커뮤니케이션에 있어서 낯선 문화를 접할 때, 서로 다른 사고방식, 생활습관, 행동으로 인해 커뮤니케이션 과정에서 필연적으로 문화적 갈등이 발생하게 된다고 믿는다. 저자는 우리가 문화 간 의사소통에서 적절하고 우아하게 소통할 수 있도록 다음 네 가지 측면에서 중국과 서양의 식사 예절을 간단하게 비교합니다.
1. 식기 사용에 따른 중국과 서양 문화의 차이점
젓가락, 칼, 포크는 중국과 서양의 테이블 매너의 가장 기본적인 차이점입니다. 저장대학교 유슈링(You Xiuling) 교수는 동양과 서양의 젓가락, 칼, 포크 등 먹는 도구의 차이는 식습관과 관련이 있다고 본다. 젓가락은 대나무가 있는 곳에서 유래해야 합니다. 우리나라 북부에는 나무가 많고, 남부에는 대나무가 많이 있는데, 우리 조상들은 지역의 재료를 사용하였고, 대나무는 우리나라 젓가락의 가장 원시적인 원료가 되었습니다. 나이프와 포크는 젓가락보다 훨씬 늦게 등장했습니다. You Xiuling 교수의 연구에 따르면, 칼과 포크의 원래 기원은 고대 유럽 유목민의 생활 습관과 관련이 있으며, 그들은 즉시 칼을 가지고 다녔으며 종종 고기를 요리하고 잘라서 먹었습니다. 15세기경 유럽인들은 식사 자세를 개선하기 위해 양끝이 뾰족한 포크를 사용했습니다. 18세기가 되어서야 네 갈래의 포크가 등장했습니다. 칼, 포크, 젓가락은 식습관의 차이를 가져올 뿐만 아니라 동양인과 서양인의 생활관에도 영향을 미칩니다. You Xiuling 교수는 칼과 포크가 필연적으로 공유 시스템을 가져올 것이며, 젓가락은 가족이 테이블에 둘러 앉아 함께 식사하는 것과 반드시 일치할 것이라고 믿습니다. 서양인들은 처음부터 음식을 공유해 왔으며, 이로 인해 서양인들은 독립성을 중시하고, 자녀가 크면 독립적으로 세계를 탐험할 수 있다는 생각과 습관이 생겨났습니다. 젓가락을 통해 가져온 공동 식사 시스템은 노인과 젊은이가 함께 앉는 가족 단위를 강조하여 동양인에게 비교적 견고한 가족 개념을 제공합니다. 저자는 식기를 사용할 때 중국과 서양의 규정이 다르다는 점을 상기시킨다. 예를 들어, 점심 시간에는 젓가락을 가지고 놀 수 없으며(젓가락을 북채로 사용하는 것은 매우 무례한 행동입니다), 젓가락으로 가리키거나 몸짓을 하는 것도 허용되지 않습니다. 물론, 젓가락을 빨거나 밥에 꽂아서는 안 됩니다. 이것은 큰 금기사항입니다(장례식에서 향을 사용하는 것과 같아서 불운하다고 간주됩니다). 나이프와 포크를 사용할 때에도 몇 가지 금기 사항이 있습니다. 예를 들어, 손에 나이프와 포크를 쥐고 있을 때 손가락을 가리키지 마십시오. 말을 하거나 대화를 나눌 때, 접시 위에 나이프와 포크를 올려놓는 것이 예의입니다. 다른 사람을 위해 음식을 집기 위해 자신의 식기를 사용하지 마십시오. 떨어진 식기를 집으려고 몸을 굽히지 마세요. 음식을 한꺼번에 자르지 말고, 특히 국물이 있는 음식은 작은 조각으로 하나씩 먹습니다.
2. 좌석 배열의 관점에서 중국과 서양의 문화적 차이를 살펴보기
중국과 서양 모두 정식 연회의 좌석 배치에 주목합니다. 중국인들은 전통적으로 팔선 테이블을 사용하여 손님을 접대합니다. 반대쪽 문은 위로 향하고 양쪽은 옆좌석입니다. 손님을 접대할 때에는 윗자리에 노인이나 귀빈, 지위가 높은 사람이 앉고, 윗자리에는 주인과 안주인 또는 동행한 사람들이 앉고, 나머지 손님은 옆자리에 순서대로 앉는다. 서양인들은 손님을 접대할 때 긴 테이블을 사용하는데, 남자주인과 여자주인이 반대쪽에 앉고, 자리는 남자주석과 여자주빈, 일반손님 순서로, 즉 남자와 여자가 번갈아 배치된다. 여주인의 자리를 기준으로 주빈은 여주인의 오른쪽 상단에 앉고, 주빈의 부인은 여주인의 오른쪽 상단에 앉는다. 숙녀에 대한 그들의 관심. 중국에서는 왼쪽을 존중하고 오른쪽을 보조하며, 아래쪽을 존중하고 중간을 존중합니다. 서양에서는 오른쪽을 존중하고 왼쪽을 부차적으로 생각합니다.
저자는 특히 서양식 식사 좌석 예절에 대해 상기시켜 줍니다. 가장 적절한 방법은 왼쪽에 앉는 것입니다. 팔꿈치를 테이블 위에 놓지 말고 발을 꼬지 마십시오. 식사 중간에 테이블을 떠나는 것은 허용되지 않습니다. (꼭 나가야 할 일이 있을 경우에는 왼쪽과 오른쪽에 있는 손님에게 인사를 해야 합니다.)
식사할 때는 등을 곧게 펴고 목을 쭉 뻗은 자세로 앉으세요. 팔 윗부분과 등은 의자 등받이에 기대어 있어야 하며, 복부와 테이블 사이의 거리는 주먹 정도의 거리가 되어야 합니다. 머리를 위로 들고 가슴을 높이 들고 먹는 것을 잊지 마세요. 음식을 앞에 두고 입으로 가져갈 때는 몸을 굽혀 입으로 가져가는 대신 입으로 가져가야 합니다.
3. 식사 분위기 관점에서 본 중국과 서양 문화의 차이
중국과 서양의 테이블 매너의 가장 근본적인 차이점은 중국 식탁의 시끄러움과 식당의 침묵입니다. 서양식 테이블. 식탁 분위기의 차이는 중국식 식탁은 역동적이고 서양식 식탁은 조용하다는 점이에요. 중국인들은 음식을 인생의 가장 큰 즐거움으로 여기며, 웅장한 과시와 활기찬 분위기는 종종 숨이 막힐 정도로 아름답습니다. 중국인들은 식탁에 앉자마자 쉬지 않고 수다를 떨고, 서로에게 음식을 권하고, 술을 마시도록 설득하며, 산과 바다의 맛있는 음식을 마음껏 즐깁니다. 이렇게 손님을 대접하는 방식은 주인의 열정과 진심을 반영할 수 있고, 식탁 위의 설렘은 식사하는 사람들의 진심 어린 기쁨을 반영합니다. 이런 종류의 소음은 어느 정도 중국인 가족의 화목한 분위기, 화목한 이웃, 중국인 간의 화합을 반영할 수 있습니다. 서양인들은 식탁에 앉자마자 조용히 자신의 요리를 손질하는데 집중한다. 수프를 마실 때 소리를 내지 마십시오. 수프가 과열된 경우에는 약간 식을 때까지 기다렸다가 입으로 불지 마십시오. 먹을 때 입을 다물고 씹으세요. 소리를 내기 위해 입술을 핥거나 입술을 때리지 마십시오. 식사하면서 주변 손님들과 이야기를 나눌 수도 있지만, 지인 몇 명과만 대화를 나누지는 마세요. 손님을 모르시면 먼저 자기 소개를 하셔도 됩니다. 다른 사람이 말할 때 방해하지 마세요. 상대방이 들을 수 있을 정도로 볼륨을 낮게 유지하세요. 말하지 않고 음식을 씹으십시오. 누군가가 말을 걸어도 음식을 삼킬 때까지 기다렸다가 대답하십시오.
IV.저녁 담론의 관점에서 본 중국과 서양 문화의 차이
중국인들은 손님에게 식사를 대접할 때 식탁 위에는 최소한 7가지의 다양한 요리가 올려진다. 또는 8가지 요리라면 메인 요리가 더 많아지고, 요리가 더 비싸고 독특할수록 감독의 환대와 손님의 정체성을 더 많이 보여줄 것입니다. 하지만 진행자는 "오늘은 다들 좋은 음식이 없어요", "음식이 맛이 없군요. 더 드세요. 용서해 주세요", "내가 너를 방치했다" 등의 말을 자주 한다. 서양식 잔치에는 보통 4~5가지 요리가 포함되며, 식사를 다 마쳤거나 조금 남았을 때 양이 가장 좋습니다. 집에 있다면 모든 요리를 마무리하는 것이 가장 좋습니다. 그래야 안주인이 기뻐하고 모두가 그녀의 요리를 좋아한다고 생각할 것입니다. 호화로운 연회에 직면했을 때, 주인은 모든 사람을 즐겁게 하기 위해 자신이 가진 모든 것을 바쳤다고 말할 것입니다. 중국인과 서양인의 만찬담론을 살펴보면 중국인들은 '자기를 낮추고 남을 존중하는 것'의 원칙을 따른다는 결론을 내리기 쉽다. 반면에 서양인들은 효율성과 실용주의 가치를 강조하고 의사소통에서 자신의 얼굴 요구에 큰 관심을 기울입니다. 예를 들어, 서양인들은 연회에서 역겨운 것에 대해 이야기하지 않으면 화장실을 대체하기 위해 암시적이고 우아한 단어를 사용하기 위해 최선을 다할 것입니다. , 가루 좀 넣어도 될까요? 그리고 서양에서는 “밥 먹었어?”라고 묻지 마세요. 이는 우리나라의 관례적인 인사말입니다. ?식사하셨나요? 사람들을 혼란스럽게 하고 심지어 오해를 불러일으키기 쉽습니다. 예를 들어, 영국에서 누군가에게 저녁 식사를 하느냐고 묻는다면 이는 미혼 남성과 여성을 위한 저녁 식사에 초대하겠다는 뜻이고, 데이트를 하겠다는 뜻입니다.
5. 결론
세계의 모든 문화는 평등합니다. 좋고 나쁜 문화는 없습니다. 우리는 자국의 문화, 가치관을 측정하고 판단하는 기준으로 삼는 것을 피해야 하며, 동시에 외국 문화에 대해 객관적이고 관용적인 태도를 취해야 하며, 외국 문화를 맹목적으로 따르거나 모방하는 것을 피하고 준수해야 합니다. 우리의 훌륭한 전통을 위하여.
참고 자료:
[1] Yi Zhongtian, "Culture on the Dinner Table", "Wen Wei Po. PEN Conference"
[2] Lin. Dajin, "교차"문화 커뮤니케이션 연구", Fujian People's Publishing House, 1996.10: 92-127.
[3] Li Tianmin, "현대 국제 예절 지식", World Knowledge Press 출판, 2003.12: 109.