전통문화대전망 - 전통 미덕 - 논어 전문
논어 전문
공부와 제1장
공자는 "때때로 배우고 실천하는 것이 아니라, 멀리서 친구가 오는 것이 즐겁지 않다! 사람은 그렇지 않다"고 말했다. 모르고 놀라지도 않아요!"
번역: 공자는 "제때에 공부하고 복습하는 것도 너무 기쁘지 않나요?" 남들이 나를 이해하지 못한다면, 원망하지 않고 가면 신사가 아니겠는가?"
유지는 "남자가 동생에게 효도하는 경우는 드물다"고 말했다. 형제여, 윗사람에게 노하기를 좋아하는 사람이 드물고, 윗사람에게 노하기를 싫어하고 남을 괴롭히는 것을 좋아하는 사람이니라." 군자는 뿌리에 충실해야 그 뿌리에서 도가 나온다. 동생에게 효도하는 것이 인(仁)의 근본이다. ”
번역: Youzi는 다음과 같이 말했습니다. “부모에게 효도하고 선배를 공경하지만 선배와 상사를 화나게하는 것을 좋아하는 사람은 드물다. 윗사람과 반항하기를 좋아하고 반역을 일으키는 사람은 없습니다. 군자는 기본에 충실해야 합니다. 기본이 확립되면 나라를 다스리는 원칙과 인간이 되는 원칙이 나옵니다. 소위 '효'와 '박애'는 '인'의 기초가 될 수 있습니다. ”
공자는 “말을 알고 사람을 신선하게 보이게 하는 것은 인(仁)”이라고 말했다. ”
번역: 공자는 “말을 잘하고 얼굴이 친절한 사람은 덕이 있는 사람이 거의 없다. ”
Zengzi는 “나는 매일 세 번씩 나 자신을 성찰한다. 내가 다른 사람을 위한 나의 계획에 불충실한 것은 아닌가?”라고 말했다. 친구를 사귀었지만 믿지 못하시나요? 통신실이 익숙하지 않으신가요? ”
번역: Zengzi는 “나는 매일 여러 번 나 자신을 반성한다. 나는 남을 위해 조언하고 일을 할 때 충실한가? 친구들과 대화할 때 당신은 성실하고 신뢰할 수 있습니까? 선생님이 가르쳐준 지식을 복습하셨나요? ”
공자는 “도가 천 대 있는 나라는 사물을 공경하고 신실하며, 경제적이고 남을 사랑하므로 백성들이 시간을 지킬 수 있게 해준다”고 말했다. ”
번역: 공자는 “수레 천 대를 보유한 가신국을 다스리려면 나라의 정치 문제를 진지하고 신중하고 세심하게 다루어야 하며, 재정에 있어서는 약속을 엄격히 지켜야 한다. 비용을 아끼고 부하와 사람들을 사랑하며 농사철의 분주함은 사람들을 위해 봉사합니다. ”
공자께서 말씀하셨다: “제자여, 들어갈 때에는 효도하고, 나갈 때에는 동생이 되고, 성실하고 믿음직하며, 모든 사람을 사랑하고 친절하라. 실제로 여유 에너지가 있다면 문학을 공부하십시오. ”
번역: 공자께서 말씀하셨다: “자녀들아 집에서는 부모에게 효도하고, 밖에 나갈 때에는 형제를 공경하고, 말과 행동에 신실하고, 널리 모든 사람에게 친절하고, 덕이 있는 사람들과 가깝습니다. 이 후에 남은 에너지가 있다면 다양한 문화 지식을 배우는 데 활용해야 합니다. ”
자하(Zi Xia)는 “현자는 부모를 섬길 때 외모를 바꾸고, 왕을 섬길 때는 목소리를 최대한 발휘할 수 있고, 일을 할 때는 몸을 사용할 수 있다. 친구 여러분, 그는 약속을 지켜야 합니다.” 아직 배우지 못했다고 해도 반드시 배움이라 부르겠습니다. ”
번역: Zixia는 다음과 같이 말했습니다. “유덕한 사람을 존경하고 아름다운 여성을 경멸하십시오. 최선을 다해 부모를 섬기십시오. 헌신적으로 왕을 위해 일하고, 정직하게 말하면 신뢰성을 나타낼 수 있습니다. 그런 사람이 아무것도 공부하지 않았다고 하더라도 나는 공부했다고 말해야 합니다. ”
공자는 “군자가 진지하지 않으면 권위가 없고, 학식이 있어도 굳건하지 못하다”고 말했다. 주님은 신실하십니다. 친구가 없는 사람은 자신만큼 좋지 않습니다. 실수하더라도 변화하는 것을 두려워하지 마십시오. ”
번역: 공자는 “군자가 엄숙하지 않으면 위엄이 없고, [태도가] 엄숙하지 않으면 배운 지식이 공고히 되지 못한다”고 말했다. 좋은 사람이 되려면 주로 충성심과 약속을 지키는 것이 필요합니다. 당신보다 열등한 사람들과 친구를 사귀지 마십시오. 실수를 했다면 두려워하지 말고 바로잡으세요. ”
Zengzi는 “끝을 조심하고 멀리 쫓아 가면 인민의 덕이 강해질 것입니다.”라고 말했습니다. ”
번역: Zengzi는 “장례식을 신중하게 처리하고 조상을 공경해야 합니다. 그러면 인민의 도덕은 충성과 정직으로 돌아올 것입니다.” "
자진이 우자공에게 물었다. "스승님, 국가를 세우려면 반드시 그 정치를 듣고 조화를 도모해야 합니까, 아니면 해를 끼쳐야 합니까?" 자공이 말했다: "스승님, 당신은 온화하고 친절하며 공경하고 검소하고 관대해야 얻을 수 있습니다." 스승이 구하는 것과 다른 사람들이 구하는 것이 다릅니까? "
번역: 자진이 자공에게 물었다: "우리 선생님은 가신국에 갈 때마다 그 나라의 정치사에 대해 확실히 알고 있을 것입니다. 그가 직접 구합니까, 아니면 다른 사람이 가져가나요? 그에게 말하려는 이니셔티브? 자공은 "스승님은 온화함, 친절함, 존경심, 검소함, 겸손함을 통해 정치 문제를 이해하신다"고 말했습니다. [구해서 얻는다고도 할 수 있지만] 스승이 얻는 방법과 사람이 얻는 방법은 아마 다를 텐데요. ”
공자는 “아버지가 살아 계실 때 그 뜻을 지키고, 아버지가 돌아가셨을 때 그 행위를 관찰하라. 3년 동안 아버지의 뜻을 바꾸지 않으면 효자라 할 수 있다. ” ”
번역: 공자는 “[사람을 보면] 아버지가 살아 계실 때는 그 야망을 살펴보고, 아버지가 돌아가신 후에는 그 사람의 행위를 살펴보아야 한다. 3년 동안 행동을 바꾸지 않는 사람은 아버지가 지킨 원칙을 지켜 효도를 이룬 사람이라고 할 수 있다.
유지는 "예절의 목적은 조화다. 처음 다섯 가지 방법은 아름답습니다. 크고 작은 것이 그것으로부터 나옵니다. 할 수 없는 일이 있으면 화합도 없고 예절도 지키지 않고 화합할 수는 없습니다. ”
번역: Youzi는 “에티켓을 적용함에 있어 조화가 가장 가치 있는 것”이라고 말했습니다. 이것이 고대의 현명한 통치자들이 나라를 다스리는 방법의 귀중한 부분입니다. 작은 일, 큰 일 모두 이 원칙을 따릅니다. 어떤 곳에서는 안 되고 조화를 위해 화합할 줄만 알며 예의로 규제하고 제한하지 않는다면 그것도 허용되지 않는다. ”
유지는 “믿음은 의에 가깝고, 말은 회복될 수 있다”고 말했다. 존중은 수치심보다 에티켓에 더 가깝습니다. 친척을 잃지 않기 때문에 클랜의 구성원이 될 수도 있습니다. ”
번역: Youzi는 “신뢰는 정의에 부합해야 하며, 정의에 부합하는 약속과 언약만이 실천되고 성취될 수 있습니다.”라고 말했습니다. 존중하고 예절을 지키면 부끄러움을 피할 수 있습니다. 당신이 의지하는 사람은 당신과 가까운 사람들이어야 하며, 존경할 만하고 믿음직한 사람이어야 합니다.
”
공자는 “군자는 먹을 것도 없고 살 것도 없다. 삼가하고 말을 삼가하면 도가 있고 의롭다고 할 수 있다. 배우고 싶어해요.” ”
번역: 공자께서 말씀하셨다. “군자는 먹을 때 배부름을 추구하지 않고, 생활할 때 안일을 추구하지 않으며, 일을 부지런히 하고 신속하게 하며, 말을 조심하고, 도덕적인 사람을 우러러보며, 항상 부족한 점을 바로잡고, 실수, [ 이렇게 함으로써 당신은 공부하는 사람이라고 할 수 있습니다. ”
자공은 “아첨하지 않고 가난하고, 오만하지 않고 부자가 되는 것은 어떻습니까? 공자께서 말씀하시기를, “그렇다. 가난한 사람이 기뻐하는 것은 없고, 부자가 예의를 좋아하는 것은 없다.” 자공이 말했다: "시경에는 '베는 것과 같고, 토론하는 것과 같고, 수수께끼와 같고, 갈는 것과 같다'고 했습니다." ' 이것은 무엇을 의미 하는가? 공자께서 말씀하셨다. “나에게 주면 그 시는 이미 말한 것이라고 하고, 지나간 사람들에게는 무슨 일이 일어날지 알도록 하라.” ”
번역: 자공이 말했다: “당신이 가난하지만 아첨하지 않는다면, 당신이 부자이지만 교만하지 않다면 [이런 사람]은 어떻습니까? 공자께서는 "괜찮습니다. 그러나 여전히 행복한 가난한 사람이나 예절을 사랑하는 부유한 사람만큼 좋지는 않습니다."라고 말씀하셨습니다. 자공이 말했습니다. "시경에는 '뼈, 뿔, 상아, 옥과 같이 정성스럽게 닦아야 좋은 그릇이 될 수 있다'고 했습니다." ' 이게 네가 말하는거야? 공자께서 말씀하셨다. "단목자야, 내가 너와 함께 시경 이야기를 시작하겠다." 무슨 일이 일어났는지 말함으로써 앞으로 무슨 일이 일어날지 알 수 있습니다. ”
공자는 “남을 걱정하지 않으면 자신을 모르고, 걱정하면 남을 모른다”고 말했다. ”
번역: 공자는 “당신은 다른 사람이 당신의 [강점과 장점]을 이해하지 못하는 것을 두려워하지 않지만, 당신은 다른 사람 [좋은 것과 나쁜]을 이해하지 못하는 것을 두려워합니다.”라고 말했습니다.
”