전통문화대전망 - 전통 미덕 - 고대 공식 언어
고대 공식 언어
현재 중국의 공용어는 중국어(만다린)이며, 중국어의 기본은 베이징 방언이다. 중국 공식 언어의 이러한 전통은 아마도 원나라 때부터 시작되었을 것입니다. 그러면 원나라 이전 중국의 공용어는 무엇이었습니까? 현재 우리는 정확한 역사적 기록을 거의 갖고 있지 않습니다.
중국 통일사회의 성립은 진나라부터 시작됐다. 그러나 역사적 기록에 따르면 진나라는 소위 '동문'이라는 문자만 통일했을 뿐, 언어는 통일하지 않았다. . 오늘날까지도 중국 전역의 방언은 매우 다양하며 이는 역사적 유물이기도 합니다. 진나라 이전에는 하(夏), 상(商), 주(周)나라의 공용어가 상대적으로 통일되어야 한다고 믿을 만한 근거가 있다. 그러나 춘추전국시대에는 각 독립왕국이 기본적으로 고유한 공용어를 가지고 있었다. Qi, Chu, Yan, Han, Zhao, Wei, Qin, Wu, Yue 등 각 법원의 공식 언어는 달라야 합니다.
그렇다면 진나라 이후 통일 중앙 정부가 수립된 후 중앙 조정의 공식 언어는 무엇이었습니까? 상식적으로 볼 때, 진 왕조의 공식 언어는 아마도 산시(陝西) 방언과 함양 방언에 기초한 일종의 언어여야 할 것입니다. 고대 역사적 수도인 시안은 중국 역사상 오랫동안 중앙 정부의 소재지였으므로 원나라 이전에는 중국 정부의 공식 언어가 산시 방언이나 방언이어야 한다고 믿을 만한 이유가 있습니다. 시안 사투리.
이 문제에 대해 이야기하고 싶은 이유는 중국 고대시를 공부할 때 문제에 부딪히기 때문입니다. 중국 고대시는 리듬과 단순화에 많은 관심을 기울이고 있는데, 이 선율과 단순화는 어떤 언어에 기초를 두고 있는 걸까요? 즉, 이백의 시는 어떤 언어로 보다 선율적이고 조화롭게 읽혀져야 하는가? 오늘날 우리는 이백과 두보의 시를 낭송할 때 예외 없이 중국어를 사용하는데, 당나라 때 이백이 궁중에서 고력사에게 시를 짓기 전에 신발을 벗으라고 했을 때 그는 무엇을 사용하였는가? ? 언어? 오늘날 표준 중국어로 '읽다'라는 단어를 발음하면 발음이 정확히 동일합니다. 산시성 방언에서는 '나무를 자르다'입니다. 그렇다면 당나라 사람들이 "나무 베기"라는 단어를 썼을 때 오늘날 우리가 읽을 때 중국어로 "나무 베기"라고 발음해야 할까요, 아니면 "책을 읽는다"라고 발음해야 할까요? 오늘날 우리가 고서를 읽고 고시를 낭송할 때 이 차이는 별 차이가 없는 것처럼 보이지만, 고시의 운율을 연구할 때 이 차이는 매우 중요하다.
소동포의 송나라 시는 아주 유명합니다. 소동포의 시는 쓰촨성에서 낭독되는데요. 오늘날 중국어로 읽는 것 못지않게 맛이 좋습니다. . 그러나 소동포 시의 선율이 사천 방언의 발음에 기초하고 있다고 확신할 수 있는가? 딱히 좋은 이유는 없는 것 같습니다.
송나라 시인 주둔이(周村伯)도 연꽃이 “진흙에서 나와도 얼룩이 없다”고 썼다. 역사 기록에 따르면 주돈이의 시는 언어와 가락이 가장 잘 결합되어 있다고 합니다. 오늘 우리는 Zhou Dunyi의 중국어 작품을 읽었는데 이러한 느낌은 분명하지 않습니다. 소위 언어와 음악의 조화를 이해하기 위한 현대적인 예를 들어보겠습니다. 유명한 작곡가 Gu Jianfen은 "버섯 위의 어린 소녀"라는 노래를 가지고 있습니다. Gu Jianfen은 이 노래를 작곡할 때 기본적으로 가사를 읽고 노래의 억양에서 멜로디를 찾았다고 말했습니다. 이 노래를 부를 때 '큰 바구니를 들고 버섯을 따는 어린 소녀'라는 노랫말이 낭송과 너무 가까워서 이 노래가 귀에 쏙 들어오는 이유 중 하나입니다. 불행하게도 오늘날 많은 작사가와 작곡가들은 이 사실을 잘 이해하지 못하고 있습니다. 주둔이의 질문으로 돌아가서, 고대인들은 주둔이의 시가 운율과 가장 가깝고 일관성이 있다고 말했는데, 이는 오늘날 우리가 이해하기 어려운 중국어가 아마도 가장 적합한 언어라는 것입니다. Zhou Dunyi의 시는 오늘날의 표준 중국어가 아닐 수도 있습니다.
언어학의 학문적 연구로서 중국어 역사상 표준 발음이 대규모로 확립된 사건은 한대와 송대 두 차례 있었다. 그러나 당시의 발음 기준은 오늘날에도 여전히 모호합니다. 예를 들어, 한나라의 『Shuowen Jiezi』에서 문자 발음에 대한 주석은 오늘날 충분히 정확하지 않은 것 같습니다. 예를 들어, "Shuowen Jiezi"의 강장 규칙에 따라 문자 "Liu"의 발음은 "Li Louqie"로 주석 처리될 수 있습니다. 즉, "Li"의 첫 자음이 "Lou"의 종성에 접합니다. . 그러나 'six'도 이런 식으로 발음할 수 있는 것 같습니다. 물론 "Liu"에 대한 더 적합한 음성 표기는 "Li Luoqie"일 수 있습니다. 그러나 "Li", "Lou" 및 "Liu"의 표준 발음을 모르는 경우 어떻게 "Liu"를 얻을 수 있습니까? 그리고 "Liu"의 정확한 발음은 무엇입니까? 『수문결자』의 표음기법은 어느 정도 순환이라고 할 수 있다. 『리, 루, 루』의 발음을 마스터해야만 『리우, 리우』의 발음을 마스터할 수 있다. "리루" 발음을 마스터하세요 ", 리루"를 발음하려면 먼저 다른 단어의 발음도 마스터해야 합니다. 이러한 음성기호의 순환적 상황은 오늘날 초등학생들이 음성기호를 먼저 학습하는 표준화된 과정이 부족하다. 동일한 "Li Louqie"를 표준 중국어, 쓰촨성 방언, 광동어로 읽으면 결과가 달라집니다. 따라서 언어의 발음을 통일하는 효과를 얻기가 어렵습니다. 언어학자의 경우 고대 문학 작품에 나타나는 많은 비운율적 현상을 간단한 설명으로 설명할 수 있습니다. 고대 발음은 오늘날의 발음과 다릅니다. 그리고 그 진짜 이유는 고대의 공용어와 오늘날의 공용어의 차이 때문이라고 생각합니다.
녹음 장비가 없기 때문에 고대 공용어의 발음을 탐구하는데 꼭 필요한 기반은 없는 것 같다. 그러나 오늘날에도 연구할 수 있는 언어학적 유물이 남아 있습니다.
언어학에는 '언어섬'이라는 현상이 있다. 예를 들어 항저우 사투리.
장쑤성과 저장성의 방언에 익숙한 사람이라면 항저우 방언이 주변 지역의 방언과 상당히 다르다는 것을 알 것입니다. 가장 눈에 띄는 특징은 '얼화음'이 많다는 것입니다. "이화음"은 실제로 북부 언어의 중요한 특징입니다. 항저우 방언의 "이화음"은 실제로 항저우(린안)가 수도였으며 많은 북부 귀족이 왕족으로 대표되었습니다. 북쪽 언어는 남송 시대에 임안(Lin'an)이 되었습니다. 항저우의 공식 언어는 현지 사람들의 언어에 심각한 영향을 미쳐 항저우 시의 언어는 인근 지역의 언어와 매우 다릅니다. 공용어로 기울어지는 언어의 경향으로 인해 항저우 방언의 '얼화음'은 예를 들어 '군어' 및 '백'과 같은 항저우 방언에서보다 더 두드러지고 강조됩니다. er", "er" 단어의 발음이 매우 두드러지며 약간 의도적으로 강조됩니다. 또한 난징 사투리에도 이러한 경향이 있습니다. 왜냐하면 Zhu Yuanzhang가 왕위에 오른 후에도 그는 여전히 북부 장쑤성 방언을 사용했다고 믿기 때문입니다. 심지어 그의 측근 중 많은 사람들도 명나라 초기 법원의 공식 언어는 북부 장쑤성 방언이어야 했습니다. 명나라를 세운 주제가 베이징으로 수도를 옮긴 후에야 베이징 방언이 황실의 공식 방언이 되었습니다. 동반자 수도로서 난징에는 노인을 돌보고 돌보는 각종 정부 기관과 수많은 북부 관리가 있습니다. 당연히 북부 방언은 난징의 지역 방언에 큰 영향을 미쳤습니다.
다른 유형은 하카(Hakka)와 하카(Hakka)로 남부 지역에서 더 흔합니다. 소위 하카족은 북부 전쟁과 기타 이유로 인해 수년 전에 집단적으로 남쪽으로 이주한 사람들입니다. 오늘날에도 하카 방언과 지역 방언에는 큰 차이가 있습니다. 하카어에는 당시부터 북부 방언의 발음이 많이 남아 있다고 믿을 만한 이유가 있습니다. 아마도 객가족의 이주 패턴과 직접적인 언어가 남아 있는 것을 연구하면 고대 언어의 흔적을 많이 찾을 수 있을 것입니다. 비록 그 객가 방언이 아니더라도 현재의 남부 방언에만 고대 언어의 발음이 많이 남아 있습니다. 예를 들어, 현대 중국어에서는 '옷'이라는 단어가 거의 사용되지 않습니다. 그러나 이 단어는 당송 시대에 자주 사용되었으며 오늘날까지 장쑤성 및 절강성 방언에서는 '옷'이라는 단어가 거의 사용되지 않습니다. , 그리고 대부분은 여전히 "의상"이며, 방언의 "이상" 발음은 중국어의 발음과 다르다고 할 수 있습니까? 고대 발음?
그리고 또 공부할 만한 것은 주변국, 특히 일본의 언어다. 일본어는 문자부터 발음까지 중국어와 밀접한 관련이 있습니다. 그러나 일본어의 형성은 대략 중국 당나라 때 이루어졌기 때문에 일본어의 발음은 당나라 언어의 일부를 유지하고 있을 가능성이 크다. 어떤 사람들은 일본어의 발음이 당나라 시대의 장쑤성(江蘇省)이나 절강성(浙江省)의 언어와 더 가깝다고 연구하기도 한다.
요컨대 고대 중국의 공용어를 오랫동안 공부한 사람은 거의 없습니다. 비록 큰 주제는 아니지만 한시와 민속극 연구에 매우 유익하다. 제 블로그에 미완성 연재물인 "사려깊은 입"이 있습니다. 전반부는 "먹는다"에 관한 이야기이고, 후반부는 "말하는 것"에 관한 이야기입니다. 물론 시간이 부족하여 아직 끝나지 않은 주제입니다. . 노래를 부를 때 기본적으로 가사를 낭독하고, 낭송하는 억양에서 멜로디를 찾는 것이 기본이다. 이 노래를 부를 때 '큰 바구니를 들고 버섯을 따는 어린 소녀'라는 노랫말이 낭송과 너무 가까워서 이 노래가 귀에 쏙 들어오는 이유 중 하나입니다. 불행하게도 오늘날 많은 작사가와 작곡가들은 이 사실을 잘 이해하지 못하고 있습니다. 주둔이의 질문으로 돌아가서, 고대인들은 주둔이의 시가 운율과 가장 가깝고 일관성이 있다고 말했는데, 이는 오늘날 우리가 이해하기 어려운 중국어가 아마도 가장 적합한 언어라는 것입니다. Zhou Dunyi의 시는 오늘날의 표준 중국어가 아닐 수도 있습니다.
언어학의 학문적 연구로서 중국어 역사상 표준 발음이 대규모로 확립된 사건은 한대와 송대 두 차례 있었다. 그러나 당시의 발음 기준은 오늘날에도 여전히 모호합니다. 예를 들어, 한나라의 『설문결자』에는 글자의 발음에 대한 주석이 오늘날에는 충분히 정확하지 않은 것 같습니다. 예를 들어, "Shuowen Jiezi"의 강장 규칙에 따라 문자 "Liu"의 발음은 "Li Louqie"로 주석 처리될 수 있습니다. 즉, "Li"의 첫 자음이 "Lou"의 종성에 접합니다. . 그러나 'six'도 이런 식으로 발음할 수 있는 것 같습니다. 물론 "Liu"에 대한 더 적합한 음성 표기는 "Li Luoqie"일 수 있습니다. 그러나 "Li", "Lou" 및 "Liu"의 표준 발음을 모르는 경우 어떻게 "Liu"를 얻을 수 있습니까? 그리고 "Liu"의 정확한 발음은 무엇입니까? 『수문결자』의 표음기법은 어느 정도 순환이라고 할 수 있다. 『리, 루, 루』의 발음을 마스터해야만 『리우, 리우』의 발음을 마스터할 수 있다. "리루" 발음을 마스터하세요 ", 리루"를 발음하려면 먼저 다른 단어의 발음도 마스터해야 합니다. 이러한 음성기호의 순환적 상황은 오늘날 초등학생들이 음성기호를 먼저 학습하는 표준화된 과정이 부족하다. 동일한 "Li Louqie"를 표준 중국어, 쓰촨성 방언, 광동어로 읽으면 결과가 달라집니다. 따라서 언어의 발음을 통일하는 효과를 얻기가 어렵습니다. 언어학자의 경우 고대 문학 작품에 나타나는 많은 비운율적 현상을 간단한 설명으로 설명할 수 있습니다. 고대 발음은 오늘날의 발음과 다릅니다. 그리고 그 진짜 이유는 고대의 공용어와 오늘날의 공용어의 차이 때문이라고 생각합니다.
녹음 장비가 없기 때문에 고대 공용어의 발음을 탐구하는 데 꼭 필요한 기반은 없는 것 같습니다. 그러나 오늘날에도 연구할 수 있는 언어학적 유물이 남아 있습니다.
언어학에는 '언어섬'이라는 현상이 있다. 예를 들어 항저우 방언이 있습니다.
장쑤성과 저장성의 방언에 익숙한 사람이라면 항저우 방언이 주변 지역의 방언과 상당히 다르다는 것을 알 것입니다. 가장 눈에 띄는 특징은 '얼화음'이 많다는 것입니다. "이화음"은 실제로 북부 언어의 중요한 특징입니다. 항저우 방언의 "이화음"은 실제로 항저우(린안)가 수도였으며 많은 북부 귀족이 왕족으로 대표되었습니다. 북쪽 언어는 남송 시대에 임안(Lin'an)이 되었습니다. 항저우의 공식 언어는 현지 사람들의 언어에 심각한 영향을 미쳐 항저우 시의 언어는 인근 지역의 언어와 매우 다릅니다. 공용어로 기울어지는 언어의 경향으로 인해 항저우 방언의 '얼화음'은 예를 들어 '군어' 및 '백'과 같은 항저우 방언에서보다 더 두드러지고 강조됩니다. er", "er" 단어의 발음이 매우 두드러지며 약간 의도적으로 강조됩니다. 또한 난징 사투리에도 이러한 경향이 있습니다. 왜냐하면 Zhu Yuanzhang가 왕위에 오른 후에도 그는 여전히 북부 장쑤성 방언을 사용했다고 믿기 때문입니다. 심지어 그의 측근 중 많은 사람들도 명나라 초기 법원의 공식 언어는 북부 장쑤성 방언이어야 했습니다. 명나라를 세운 주제가 베이징으로 수도를 옮긴 후에야 베이징 방언이 황실의 공식 방언이 되었습니다. 동반자 수도로서 난징에는 노인을 돌보고 돌보는 각종 정부 기관과 수많은 북부 관리가 있습니다. 당연히 북부 방언은 난징의 지역 방언에 큰 영향을 미쳤습니다.
다른 유형은 하카(Hakka)와 하카(Hakka)로 남부 지역에서 더 흔합니다. 소위 하카족은 북부 전쟁과 기타 이유로 인해 수년 전에 집단적으로 남쪽으로 이주한 사람들입니다. 오늘날에도 하카 방언과 지역 방언에는 큰 차이가 있습니다. 하카어에는 당시부터 북부 방언의 발음이 많이 남아 있다고 믿을 만한 이유가 있습니다. 아마도 객가족의 이주 패턴과 직접적인 언어가 남아 있는 것을 연구하면 고대 언어의 흔적을 많이 찾을 수 있을 것입니다. 비록 그 객가 방언이 아니더라도 현재의 남부 방언에만 고대 언어의 발음이 많이 남아 있습니다. 예를 들어, 현대 중국어에서는 '옷'이라는 단어가 거의 사용되지 않습니다. 그러나 이 단어는 당송 시대에 자주 사용되었으며 오늘날까지 장쑤성 및 절강성 방언에서는 '옷'이라는 단어가 거의 사용되지 않습니다. , 그리고 대부분은 여전히 "의상"이며, 방언의 "이상" 발음은 중국어의 발음과 다르다고 할 수 있습니까? 고대 발음?
그리고 또 공부할 만한 것은 주변국, 특히 일본의 언어다. 일본어는 문자부터 발음까지 중국어와 밀접한 관련이 있습니다. 그러나 일본어의 형성은 대략 중국 당나라 때 이루어졌기 때문에 일본어의 발음은 당나라 언어의 일부를 유지하고 있을 가능성이 크다. 어떤 사람들은 일본어의 발음이 당나라 시대의 장쑤성(江蘇省)과 절강성(浙江省)의 언어에 더 가깝다고 연구하기도 한다.
요컨대 고대 중국의 공용어를 오랫동안 공부한 사람은 거의 없습니다. 비록 큰 주제는 아니지만 한시와 민속극 연구에 매우 유익하다. 제 블로그에 미완성 연재물인 "사려깊은 입"이 있습니다. 전반부는 "먹는다"에 관한 이야기이고, 후반부는 "말하는 것"에 관한 이야기입니다. 물론 시간이 부족하여 아직 끝나지 않은 주제입니다. .