전통문화대전망 - 전통 미덕 - 중국 현대 작가와 고전 전통

중국 현대 작가와 고전 전통

신시기 소설은 고전문학예술에서 가장 어려운 문제는 기술적인 문제이다. 중국 고전문학은 눈부신 성과를 거두었지만, 신문학과의 큰 장애, 즉 기본 표현 방식의 전환이기 때문이다. 고전문학의 주체는 문어문으로 쓴 것으로, 많은 기교가 문어문 표현과 얽혀 있어 신문학에 채택되기 어렵다. 그리고 고전 문학에서는 소설의 발전이 줄곧 더디다. 홍루몽'' 라마단 기이함' 등의 가작이 있지만 소설 장르가 중시되지 않아 기술예술도 잘 요약되고 정리되지 않았다. 전반적으로 중국의 고전 소설은 표현 수법과 예술 수준에서 서구 소설과 비교할 수 없다. 이런 상황에서 오사신문학의 소설가들은 자연스럽게 서구 소설 예술을 배우기로 선택하며 전통소설의 특징을 포기했다. 수십 년간의 발전을 거쳐 고전 소설의 기본 형식은 이미 기본적으로 신문학에 의해 도태되었으며, 전통 소설의 이야기와 전설적인 특징은 일반적으로 현대 서정과 현실주의 스타일로 대체되었다.

물론 그렇다고 새 문학의 소설이 고전문학과 완전히 소외된 것은 아니다. 사실, 신문학의 여러 시기의 작가들은 고전 문예를 소설 창작에 적용하려고 시도하고 있으며, 큰 성과를 거두었다. 신문학이 가장 이르고 최고의 소설가 노신은 고전문학 덕분입니다. 당시와 후세 사람들은 모두 "노신은 중국의 낡은 소설 필법을 잘 활용할 수 있다. 그는 일이 긴장될 때 낡은 소설 필법을 최대한 활용할 뿐만 아니라, 일반 서술에서 낡은 소설 필법의 78% 를 차지하지만, 그는 편성과 조직에 약간의 신기한 힘을 운용하면 독자에게 한 가지를 줄 수 있다 [13] 또한, Yudafu 의 "늦은 osmanthus fragrans", 우 그룹의 "녹색 대나무 건물", 폐기물 이름의 "대나무 숲 이야기", Shen Congwen 의 "국경 도시", 샤오 홍의 "Hulan 강 전기"; 1940 년대에 이르러 해방구 문학과' 17 년' 문학이 잠시 부흥했지만, 여러 가지 이유로 이런 부흥은 그다지 성공적이지 못했다.

신시기 소설도 고전문학의 예술을 배우고 배웠다. 현대 작가와 마찬가지로, 신시기 작가는 주로 두 가지 방식을 취한다.

첫 번째 방법은 고전 소설의 형식 기교를 직접 차용하는 것이다. 그 전형은 고전소설 문체의 현대적 복원으로 80 년대 초에 등장한' 신필기소설' 을 대표한다. 이 장르의 근원은 청대의' 악웨이 초당 노트',' 라마단 이상한 이야기' 등 필기소설로 거슬러 올라갈 수 있으며, 위진 시대의' 세설신어' 와도 내적 연관이 있다. 신시기' 새 필기소설' 의 작가는 전통 필기소설의 기본 형식을 채택하여, 완전하고 우여곡절 있는 이야기를 중시하지 않는다. 삶의 기운이 가득한 일상인물과 사적을 통해 중국 고전소설의 함축적이고 깊은 운율 특징을 전달하려 하는 것이다. 간결하지만 의미심장한 예술적 효과를 추구한다. 현대 소설의 원소에 녹아들었지만 고전 소설 형식의 그림자를 분명히 볼 수 있어 고전 소설 형식의 현대 부흥으로 볼 수 있다. 또한 모옌' 생사피로' 는 고전소설의 장법 형식을 직접 차용해 전통장법 목록 차용 형식으로 광범위한 고전소설 기교를 전달했다.' 중국 고전소설의 장법은 결코 하나의 형식이 아니라, 더 중요한 것은 내면의 소설 리듬이다. 읽을 때 장회류 소설의 명쾌한 리듬을 느꼈다. 중국 전통소설의 이야기꾼 전통은 장휘의 좌절을 통해 드러난다. "[15].

문학 형식을 직접 차용하는 것 외에도 고전 소설의 언어 기교와 서사 방법도 일부 작가들로부터 차용되었다. 언어 방면에서 1980 년대 중반에 출간된 아성의' 바둑왕' 과' 만성의 낭만' 은 문장과 용어에서 전통 백화소설의 특징을 차용하고 실생활언어에 교묘하게 녹아들어 신문학어보다 더 간결하고 함축적이며 의미심장하다. 아성의 창작은 80 년대 후반 소설 언어의 고전주의 문학사조를 직접적으로 불러일으켰다. 90 년대 초, 지아 핑와 (Jia Pingwa) 는 명나라 소설에서 "폐도", "백야" 에서 최근 몇 년간 "진강", "행복" 에 이르기까지 서사 언어가 전통 백화소설로 가득 찼다. 그리고 지아 핑와 (Jia Pingwa) 는 의식적으로 고대 모국어 소설의 스토리 텔링 스타일에서 교훈을 얻었습니다. 그 내러티브 특징은 전통적인 모국어 소설과 매우 유사합니다. 또한, Su Tong 과 Ye 의 소설은 의식적으로 일부 고전 소설 기법을 사용했으며, 그들의 소설은 일부 고전 소설 예술의 추구를 반영합니다. "특히" 아내와 첩의 집단 "으로 시작합니다.

나는 전통적인 선 그리기 기술을 사용하기 시작했다 ... 옛날 소설에서는 어떤 그림인지 알 수 없었고, 지금은 국화인 것을 볼 수 있고, 그리고 그림이고, 밑줄을 긋고 있다.

잉크 "[16] 가 아닙니다. 모옌' 단향형', 이예' 은성물어', 거페이' 얼굴 있는 복숭아꽃' 도 전통 백화소설이나 문어소설의 특징을 다양한 정도로 흡수했고, 그 서사 방법과 수법에도 뚜렷한 차용 흔적이 있다.

두 번째 방법은 고전 소설에서 직접 방법이나 자원을 찾는 것이 아니라 고전 문예 전체에서 영양을 더 광범위하게 섭취하는 것이다. 구체적으로 말하자면, 중국 고전 문학 예술의 경지를 차용하고 현대 소설 기법과 결합하여 전통 문학 예술의 아름다움과 현대 서사 기교를 모두 갖춘 스타일을 형성하는 것이다. 이 작품들 중에는 고전 소설의 직접적인 형식 기교가 없을 수도 있지만, 우리는 더 깊은 전통 심미적 특징을 볼 수 있고, 고전 문학과 더 추상적이고 깊은 관계를 유지하고 있다. 현대문학시대에 이런 방법은 폐명, 심종문 등 작가의 작품과 같이 광범위하게 사용되었다. 폐명은 그의 소설이 "중국시의 영향을 분명히 받아들였다. 내가 소설을 쓰는 것은 당나라가 쓴 절문과 같다" 고 분명히 밝혔다. [17] 심종문도 "단편 소설을 쓰려면 과거의 전통을 배워야 한다. 시를 1 위에 놓아야 한다" 고 말했다. [18] 그들의 작품은 중국 고전 문학, 특히 시 예술의 특징을 흡수하여 그들의 소설의 독특한 예술적 매력을 형성했다. 그중에서 가장 성공한 것은 심종문의 소설, 그의' 변성' 등 작품으로, "중국 고전예술에서 널리 사용되고 있다. 그는 고전시의 서사 이야기와 서시의 아름다운 자연경관과 고풍스러운 전설의 풍토와 인정을 결합하여 사람을 매료시키는 예술 경지를 창조했다" 고 말했다. [19]

신시대 이래 장쑤 작가 소동, 엽, 동북 여작가 치자건은 모두 고전적 경지의 창조 추구에 힘쓰고 있으며, 수확이 상당히 많다. 소동의' 처첩 무리',' 1934 년 탈출', 엽의' 진회야박' 은 고전 문학 이미지와 강남 지역 문화를 교묘하게 결합하여 신비하고 아름다운 이미지 군락을 만들어 전통적 의미가 풍부한 심미 효과를 구현했다. Chi Zijian 의' 안개 달 외양간',' 키스 감자' 등의 작품은 자연지리의 신비로운 아름다움과 사람들의 아름다운 감정을 하나로 융합해 인간과 자연의 내적 친화력을 전달한다. 자연미에 대한 그의 렌더링과 인정에 대한 섬세한 묘사는 중국 고전시의 서정적 경지를 무의식적으로 연결시켜 고전시 예술의 재창조와 자연 차용, 또 일부 작가들도 비슷한 추구를 하고 있다. 이예 () 의' 은성물어 ()' 와 같이 당대 시인 왕지환 () 의' 량주어 ()' 중 한 곡을 소설 4 장의 제목으로 빌려 중국 고전시와 연결된 예술 경지를 전달하는 것은 어느 정도 예술적 효과를 가지고 있다.

고전 소설의 형식을 직접 차용하는 것과 고전 문학을 창조한 의경은 모순이 아니라 내면적으로 연결되어 있다. 왕증기의' 신필기소설' 은 형식적으로 고전소설을 차용했고, 그의' 발사' 등의 작품은 현대소설 형식을 운용했지만, 또 의식적으로 중국 전통문학의 심미적 특징을 주입해' 언외의 뜻' 예술적 경지에 대한 추구를 나타냈다. 한편 고전소설의 형식 자체에는 호리웨이의' 백새' 등' 신필기소설' 과 같은 일정한 의경이 담겨 있어 고전문학의 경지적 특징을 다양한 정도로 표현했다.

그러나 전반적으로 볼 때, 신시기 소설가의 고전 문예에 대한 본보기는 아직 성공적이지 못하며, 여러 방면은 아직 시도 단계에 있다. 한편 고전 소설의 예술적 방법은 비교적 좁은 범위에서만 차용될 뿐, 그 풍부함은 반영되지 않았다. 더 중요한 것은, 작가가 고전문학예술에 대한 운용은 보편적으로 거칠고 단순화되어 고전문학예술을 현대생활과 현대예술 형식에 통합하지 못했다는 것이다.