전통문화대전망 - 전통 미덕 - 불경은 누가 썼나요?

불경은 누가 썼나요?

대장경이라고도 알려진 불교 경전은 원래 석가모니가 지은 것입니다.

상좌부 불교의 대장경의 형성

상좌부 기록에 따르면 불교 고전, 인도 불교의 역사 ***

부다가야 마하보디 사원에 있는 실물 크기의 석가모니상

은 4차례의 유명한 모임을 열었습니다. 소위 모임이란 석가모니가 세상을 떠난 후[8] 석가모니가 살아 있을 때 한 발언을 회상하고 토론하고 확인하기 위해 불교도들이 개최하는 모임을 말합니다. 이 네 번의 모임 이후 소나야나 불교의 삼장(Tipitaka)은 점차 완전한 체계를 형성했습니다.

1. 소승불교의 첫 집합:

석가모니가 세상을 떠난 지 90일 후, 가섭 존자 승가에서 더 많은 승려들이 계율을 범하는 것을 막기 위해 [9] 500나한을 소집하여 제1차 불경집회를 치예동에서 개최하였습니다.

이 모음집에서 우팔리 스님은 먼저 불교 계율을 낭송하여 율장을 구성했습니다. 책의 각 계율은 대중의 판단에 따라 결정됩니다. 질의와 답변이므로 부처님께서 친히 세우신 계율이며 모든 계율의 근본이 됩니다. 나중에 아난다는 부처님의 가르침을 회상하여 석가모니가 깨달음을 얻은 후 다섯 비구들에게 가르친 첫 번째 가르침인 아가마경(Agama Sutra)을 만들었습니다. 여기에는 사성제, 팔정도, 십이법 등이 포함됩니다. 가장 근본적인 가르침은 원시 불교에 가장 가까운 불경으로 간주됩니다.

2. 히나야나 불교의 두 번째 모임:

석가모니가 죽은 지 110년 후, 야사 장로를 필두로 한 700명의 승려들이 바이샬리 제2회 모임에서 두 번째 모임을 가졌습니다. 이 모임에서는 바이살리 비구(Vaisali Bhikkhu)가 제안한 10가지 계율(즉, 10가지 사항)에 대한 토론이 있었습니다. 모임에 참석한 몇몇 영향력 있는 장로들은 10가지 사항이 불법이라고 결정했습니다. 바이샬리의 승려들은 이 모임의 결정에 동의하지 않았기 때문에 약 만 명이 참석한 가운데 다시 모임을 열고 위의 10가지 사항이 적법하다고 판단하여 대중부와 상좌부를 형성했습니다.

3. 제3차 상좌부 불교집회:

석가모니 사후 226년, 아소카 왕 재위 기간 동안 아소카 왕은 매일 불교를 존경했기 때문에

석가모니 부처님의 열반상

Tianzai는 Jiyuan Temple에서 수만 명의 승려를 지원하고 있으며, 그 중에는 종종 분쟁을 일으키는 많은 이교도도 포함됩니다. 따라서 목갈라나 황제는 아가마경을 재편성하기 위해 화시시(즉, 보돌리지시)에서 세 번째 모임을 위해 1,000명의 승려를 소집해야 했습니다. 회의 후 목갈라나 황제는 여러 학파의 다양한 주장을 정리하고 『물질론』을 작성해야 했으며 이는 불교 역사상 최초의 논문이었으며 불교문학을 풍부하게 하는 데 중요한 역할을 했습니다.

4. 소승불교의 네 번째 모임:

석가모니가 죽은 지 674년 후인 가니샤카 왕 시대에 500명의 승려가 존자세우로 세상에 왔습니다. 폐하를 위한 네 번째 모임은 카시밀라(현 카슈미르)에서 열렸으며, 이 모임에서는 이전의 모든 경전과 율장, 대장경 주석을 정리하고 주석을 달았습니다. 앞의 두 주석은 유실되고 후자의 주석만 남아 다비왓사론(Davipassa Treatise)이 형성되었다. 이 시점에서 소나야나불교의 대장경은 기본적으로 형성되었다.

대승불교의 대장경의 형성

인도 불교사에서 대승불경의 출현은 나가르주나 보살과 관련이 있다고 한다. 나가르주나(Nagarjuna)의 전기에 따르면 나가르주나는 승려가 된 지 3개월도 안 되어 모든 테라와다(Theravada) 불교 경전을 읽었습니다. 나중에 눈 덮인 산을 지나갈 때, 그는 눈 덮인 산의 탑에서 늙은 비구를 만나 그 비구로부터 대승경을 받았습니다. 그는 대승경을 주의 깊게 읽었음에도 불구하고 여전히 불교의 심오한 의미를 이해하지 못해 수정실에 조용히 앉아 신비의 불교를 명상했다. 이때 대용보살은 그의 상황을 불쌍히 여겨 그를 바다에 있는 용궁으로 데려가 각종 심오한 불경을 가르쳐 주었다. 그 후 나가르주나 보살(Nagarjuna Bodhisattva)은 대승경과 기타 불교 경전을 연구한 후 중화종을 창설하였고, 대승불교의 이론이 완전히 확립되었습니다.

대승불경을 시대에 따라 초기 대승경과 계속된 대승경으로 나눈다. 방경과 법화경 등의 불교경전과 그 이후의 대승경은 주로 4~4세기경에 등장한 열반경, 성화경, 심밀경, 능가경 등의 불교경전이다. 서기 5세기....

탄트라 대장경의 형성

탄트라야는 대승불교의 마지막 형태이다.

/p>

Mahavairocana Sutra와 Vajra Sutra가 주요 경전 모음집입니다.

마하바이로자나(Mahavairocana)는 서기 7세기에 인도 중부에서 형성되었는데, 전설에 따르면 여래(Tathagata Mahavairocana)가 금강법궁(Vajra Dharmakaya Palace)에서 금강역사(Vajrapani)를 위해 비밀리에 설법한 불교 경전이었습니다. 이 경은 주로 모든 중생에게 본래의 깨달음의 만다라, 즉 모든 중생에게 내재된 순수한 보리심을 드러내고 있으며, 몸과 말과 마음의 세 가지 비밀법에 대한 기본적인 밀교 가르침도 소개하고 있습니다. 권한 부여, Huma, Seal Deed 및 Mantra와 같은 탄트라 연습 방법.

'금강왕경'은 탄트라 금강경의 근본 경전으로, 전설에 따르면 10만 구절로 이루어져 있다. 이 경은 석가모니 부처님의 궁극적 선한 성품의 개념을 설명하고, 우주의 진정한 탄트라와 탄트라 수행자의 거칠고, 미세하고, 미묘하고, 미묘한 통로를 보여줍니다. 탄트라의 본질.

번역 과정

중국 불교 경전의 번역에는 초기 번역 시기인 동한 시대, 공식 번역 시기인 동진 시대, 당나라 시기의 번역 시기가 있다. 번역의 전성기인 왕조와 송나라 이후의 블록버스터 번역기.

중국 불경 번역

동한 명제 시대에 조정에서는 사신을 보내 서방에서 사모등(沙母陵)과 주팔란(朱保蘭)이라는 두 승려를 초청했다. 지역. 이 두 스님은 서방 지역에서 불상을 가져왔을 뿐만 아니라 불경도 가져왔습니다. 이 불경은 인도에서 전래된 산스크리트 경전이었기 때문에 쉐마텡과 주팔란은 선교 활동을 촉진하기 위해 불경을 한문으로 번역했다. 그 이후로 중국과 인도의 승려들은 계속해서 서로 소통해 왔으며, 200명이 넘는 번역가들이 10세기 동안 노력한 끝에 중국의 대장경은 산스크리트어에서 1,690개 이상으로 번역되었습니다. 성문, 성상, 경, 탄트라 등의 불교 교리가 체계적으로 중국에 전해지면서 중국불교의 큰 보물이 되었습니다.

한문 불경 번역 과정을 보면 4단계로 나눌 수 있다.

초기 번역 시기인 동한시대.

우리나라 최초의 한문불경은 『사십이장경』인데,

서모등(母毛至)이 번역했다고 전해진다.

서모텡(She Moteng)과 주팔란(Zhu Falan)이 우리나라 산스크리트 불교 경전 번역의 시작이었습니다.

동한 시대에는 대부분의 번역가가 서부 지역에서 왔습니다. 그 중 서부 지역의 Dayue 가문의 Zhilou Jiaxie와 Parthia의 왕자 An Shigao가 가장 유명했습니다. 이 기간 동안 우리나라의 불경 번역은 아직 초기단계에 불과하여 계획적이고 체계적인 번역이 이루어지지 못하였고, 번역된 경전에는 많은 문제가 있었다. 당시 번역된 경전은 대승과 대승의 내용이 유사하여 중국 지식계에서 자리를 잡았습니다.

동진과 수나라, 정식 번역기.

동진에서 수나라에 이르기까지 범어불경이 중국에 대량으로 전래됐다. 이 기간 동안 지배자들은 불교를 믿었고, 불경 번역도 공식적인 지원을 받아 불경의 공식 번역으로 바뀌었습니다. 선진(前秦) 초기에는 공식적으로 조직된 집단번역사업이 시작되었는데, 도안스님이 번역분야를 주관하여 불경을 번역한 최초의 대규모 불교경전 번역분야였다고 한다. 중국. 20여년 후 서부 지역 출신인 쿠마라집은 장안에서 공식 번역 현장을 조직하여 800명의 저명한 승려를 모아 함께 불교 경전을 번역했습니다. 구마라집 이후 외국 번역가들이 속속 들어오고, 주요 경전과 논문이 지속적으로 번역되어 중국불교 경전번역의 첫 번째 정점을 이루었다.

당나라 시대는 번역의 전성기였다.

당대에는 범불경이 종합적이고 체계적으로 번역되었으며, 공식적으로 조직된 번역분야는 규모도 커지고 조직도 완전해졌습니다. 이때 현장이 조직한 번역 분야가 가장 유명했다. 그의 체계적인 번역 규모, 엄격한 번역 스타일, 풍부한 번역 결과는 중국어 번역사에 빛나는 모범을 남겼다.

이 기간 동안 중국 불교는 8개의 주요 종파를 형성했습니다.

6대 담경

은 중국 불교 이론의 성숙을 상징했습니다. 고전과 저작물을 생산했을 뿐만 아니라, 중국 유일의 불교 경전인 '경', 즉 선불교의 '탄경'을 제작해 왔으며, 중국 불교 경전의 수는 나날이 증가하고 있습니다.

송나라 이후 판화와 번역의 시대.

북송 태평성국 7년(서기 982년) 송태종은 번역 분야를 재편하고 100년 넘게 중단되었던 불경 번역을 재개했다. 당원화 6년(AD 811).

송대 이후 불경의 번역 건수는 점차 줄어들었지만, 목판 인쇄 기술이 널리 보급되면서 불경의 인쇄와 유통이 가속화됐다. 북송 개보 시대에 송나라는 공식적으로 중국 최초의 불교 대장경 인쇄본인 "개보"의 완성을 주재했습니다.

10대 고전 불교 경전

1. "반야바라밀다심경"("심경"이라고도 함)

이 경전은 매우 짧습니다. 하지만 불교는 매우 심오하고 읽기 쉽습니다. 중국의 일부 사람들은 반야심경을 구체적으로 독송함으로써 아주 좋은 결과를 얻을 수도 있습니다.

2. 금강반경(금강경)

길이가 적당하고 심오한 불교 경전 중 하나입니다. 이 경전은 많은 중국 불교도들이 오랫동안 간직하고 있는 경전입니다. 이 경전은 부처님께서 제자들 가운데 가장 먼저 공을 깨달은 수보리에게 주로 가르친 것입니다. 즉, 전지한 석가모니 부처님이 위대한 수행자 수보리에게 가르친 것입니다. 추상화, 요약. 그러므로 이 경전은 읽기 쉽지만 정확하게 이해하려면 부지런히 공부해야 하며, 어느 정도는 더 잘 수행해야 합니다. 나는 대부분의 사람들에게 이 경전을 불교를 이해하는 주된 경전으로 추천하지 않습니다. 물론, 의미를 이해하지 못한 채 구체적으로 암송할 수도 있는데, 이 역시 좋은 수행입니다. 불경을 읽을 때 한동안 이해하지 못하더라도 문제가 되지 않습니다. 하지만 읽고 나서 오해하거나 심지어 비방까지 하면 상황은 더 나빠질 것입니다.

3. "대불머리의 제1수랑감경, 만행보살의 수련과 깨달음의 비원"(이하 "수량감경"이라 칭함) 또는 "제1수랑가마경")

"수랑가마경"은 "지혜를 여는 수랑가마"라고 불립니다. 이 경전은 주로 석가모니 부처님이 "가장 박식한" 아난다 존자에게 가르쳤습니다. 그의 제자들 가운데. 지식이 많다는 것은 지식이 매우 많다는 것을 의미합니다. 따라서 아난다는 모든 위대한 제자들 중에서 실천이 가장 나빴습니다. 그는 보통 사람들과 마찬가지로 여자들의 유혹을 물리칠 수 없었습니다. 그러므로 이 성경은 현대인이 읽기에 매우 적합합니다. 쌍감경은 길지만 부처님께서 자세히 가르치셨고, 불교의 원리는 아주 철저하고 명확하며 이해하기 쉽습니다.

더욱이 이 경전의 내용은 아주 훌륭하고 절묘하며 놀랍습니다. 이 경전은 그 내용만 보아도 아주 뛰어난 고대문학 작품이라고 할 수 있습니다. 이 경전은 법화경, 화엄경과 함께 현화대사 등 불교 승려들에 의해 '경의 왕'으로 불려왔습니다.

4. "묘법법화경"

이 경전은 '묘법불경'이라고 불리우는 경전이 있습니다. '경 중 첫 번째'의 중요성을 알 수 있다. 이 경전 역시 28개 부분으로 비교적 길지만 비교적 읽기 쉽습니다. 이 경전의 불교 원리는 심오합니다. 독자들은 이 경전을 읽기 전에 부처님에 대한 절대적인 믿음을 가져야 합니다. 그렇지 않으면 경전을 읽은 후에도 믿지 않거나 심지어 비방할 수도 있습니다. 큰 사악한 보복은 읽지 않는 것이 좋습니다. 부처님께서 이 경전을 설하시기 전에는 5천 명의 제자들과 재가자들이 선근과 공덕이 부족하고, 업력이 방해를 받고, 적은 것에 만족하고, 듣기를 싫어하여 스스로 떠났습니다. 당신이 선근과 공덕이 충분하다고 믿고 부처님을 절대적으로 신뢰한다면 이 경전을 결코 비방하지 않을 것입니다.

5. "대방광불화엄경"(이하 "화엄경"이라 함)

이 경은 석가모니가 부처가 된 후 처음으로 가르친 경전입니다. 또한 성기가 큰 사람들에게 가장 적합합니다. 석가모니가 처음 부처가 되었을 때, 마치 해가 막 떠서 그 빛줄기가 산에 비치는 것과 같았습니다. 그들은 그것을 듣지 못했고 결국 그는 "묘법"을 설했습니다. 법화경을 읽으면 해가 곧지는 것 같고 산 꼭대기에있는 사람들에게 비춰집니다. 금강경, 반야심경 등은 하늘의 태양과 같아서 사람 전체를 빛나게 합니다. 화엄경은 묘법법화경, 능가경보다 훨씬 길며, 보현보살의 행위서원, 보현의 청정행 등 그 유명한 장을 볼 수 있습니다.

6. "아미타경", 7. "무한수경", 8. "무량수경"

이 세 경은 모두 아미타 부처님과 서방 극락에 대해 이야기합니다. (그 중 '무한수'는 '아미타불'의 본래 뜻입니다.) 정토를 닦고 서방세계에 왕생하려는 사람은 이 세 경을 최우선으로 읽어야 합니다. '오정토경'이라는 말이 있는데, 즉 정토를 수행하려면 이 오경을 읽는 것으로 충분하며, 다른 경전을 전혀 읽지 않아도 상관없다. 실천의 한마음을 강조합니다. 오정토경은 이 3경과 『화엄경』의 『보현보살서원』, 『수랑가마경』의 『마하지보살원통장』을 합한 것으로, 둘 다 위의 권고사항에 포함되어 있다. .

9. "장아가마경"

소나야나 불교의 핵심 고전인 중국 대승불교는 종종 이 경전을 무시하지만 여전히 대승경으로 편찬되어 있습니다. 간략하게 읽어보니 이 경전은 주로 명상과 실천적인 수행에 관해 이야기하고 있는 것 같았습니다. 불교를 수행하려는 사람들에게 매우 도움이 될 것이라고 생각합니다. 물론 이전의 불경들에서도 깊은 수행에 대해 이야기하고 있지만, 이 경전에는 좀 더 자세한 내용이 담겨 있습니다.

10. "지장보살본원경"("지장경"이라고도 함)

대부분의 이전 경전은 수행, 지혜의 깨달음, 사람을 가르치는 것에 대해 이야기합니다. 부처가 수행하여 부처가 되려면 반드시 위에서 언급한 세 가지 경왕을 살펴보아야 합니다. 그렇다면 "지장경(Ksitigarbha Sutra)"이 첫 번째 선택입니다. 현대인에게는 깊은 업장(業病)이 있어 수행이 쉽지 않습니다. 위로 향하는 것이 어렵다면 먼저 아래로 떨어져 괴로움을 피해야 합니다. 이때에는 『지장경』을 더 읽어 보는 것이 가장 좋습니다. 죄의 장애를 제거하고 공덕을 쌓는 것도 부처님의 길을 찾는 올바른 길입니다.

불경의 기능

불경에는 세 가지 기능이 있습니다. 하나는 믿도록 유도하는 것이고, 다른 하나는 능력에 따라 수행 방법을 가르쳐 주는 것입니다. 세 번째는 "마음을 시작하는 것"입니다. 전설적인 부분은 불교의 마술을 보여주는 것일 수도 있고, 철학과 실천적인 부분은 배우고 숙고할 가치가 있는 원리일 수도 있습니다. 존재하든 존재하지 않든, 친절을 향한 사람들의 역할을 달성합니다. 부처님의 "심장 봉인"을 표현한 불경이 많기 때문에 달마는 "심장을 봉인"할 수 있다고 말하면서 혜과(신의 빛)에게 "랑하"를 주었습니다. 황매5조 역시 입문을 위해 금강경을 사용할 것을 옹호했습니다. '영가'와 비교하면 대나무에 향을 피우는 것은 '자기중심의 확립'이라고 본다.

우리 생각으로는 부처님께서 말씀하신 경전에 대해 여러 가지 해석이 있다. 하트 인감, 그 중 대부분은 의에서 의로 나아가는 것으로 사람을 미혹할 수 있는 것입니다. Sravakayana 가르침에 나오는 사람들이 경전 읽기를 옹호하지 않고 단지 "Amitabha"를 암송하는 것은 당연합니다.

'한 생각'이 '만 생각'을 대체할 수 있고, '생각'이 사람을 공허하게 하고 법을 공허하게 할 수 있는 한, 이것이 사실이다. 『위마라키르티경』의 “보리수련은 같은 상태에 있다”는 문장을 보면, 어느 정도 경지에 이를 때까지는 “변신”할 수 있고 “변신”할 수 있어야만 이해할 수 있습니다. 당신은 그 의미를 완전히 이해합니다. 또 다른 예는 영운의 선(禪)시인 “복숭아꽃을 본 이후로 지금까지 의심의 여지가 없다”이고, 또 다른 예는 야오산(Yaoshan)의 시 “구름은 푸른 하늘에 있고 물은 병 안에 있다”입니다. 원칙이 적용됩니다.

불경 읽기

기본 구조

불경의 기본 구조는 일반적으로 제목, 역자, 본문, 문체 등 여러 부분으로 나누어진다. 그 중 제목, 역자, 본문 등이 불경의 구성요소이며, 문체는 불경의 장르에 따른다.

불교경전은 내용에 따라 경전, 법률서, 논서로, 종파에 따라 대승, 소승, 탄트라로 구분되지만, 이들 고전의 기본 구조는 동일하며, 불교 경전 요소의 기본 구성 요소입니다.

경제목

경제목은 불교 경전의 제목으로 일반적으로 '인'(사람의 이름), '법'(교법), 그리고 "은유"(예를 들어).

이 세 가지 요소를 배열하고 결합한 후에는 7가지 명명 방법이 있습니다.

사람이 명명함

Dafangguangfo Huayan Sutra

불교 경전 이름 Vimalakīrti Sutra; 가르침의 이름을 따서 명명된 대반열반경; 은유의 이름을 따서 명명된 반야경; 법화경은 가르침과 은유의 이름을 따서 명명되었습니다. 사람의 이름과 은유를 따서 명명되었으며 [38] 화엄경은 동시에 세 가지의 이름을 따서 명명되었습니다.

경제목을 통해 불경의 내용을 전반적으로 이해할 수 있고, 경전, 율장, 주석서 중 어느 부분에 속하는지 미리 판단할 수도 있다.

Sutra: 경제목의 형식은 일반적으로 "Agama Sutra"와 같이 "o o o Sutra"입니다.

규칙: 경 제목의 형식은 일반적으로 "사부 규칙"과 같은 "O o o 규칙", "O o o 규칙"입니다.

논의: 경전 제목의 형식은 일반적으로 "대지론"과 같이 "오오오 이론", "오오오 해설", "오오오 해석"입니다.

또한 경전의 제목을 통해 불경의 종파를 대략적으로 판단할 수 있으며, 외래종교인지 밀교인지도 알 수 있다.

명시적 불경: 경문의 내용을 통해 가르침을 알 수 있는 대부분의 불경은 일반적으로 '오오오경', '오오오법', '오오오논문'의 형태로 되어 있다. ".

밀교경전: 비문의 내용에서 그 의미를 알 수 없는 불경은 일반적으로 '오오오교왕경', '오오오다라니', '오오오'의 형태로 되어 있다. 의식".

불경의 분류를 경전의 제목을 통해 대략적으로 이해할 수 있지만, 경전의 제목에서 불경의 의미를 이해하는 것이 더 중요하다. 천태종의 현자가 『묘호법화경』을 설명할 때 5자 경의 제목만 설명하는데만 3개월이 걸렸다고 합니다. 경을 설명하려면 먼저 경 제목의 의미를 이해해야 하므로, 고승이나 성현이 불경을 설명할 때 항상 경 제목부터 시작하는 것이 경전 해석의 첫 번째 단계이기도 합니다.

역자

석가모니가 법을 설할 때에는 글을 쓰지 않고 주로 인도 방언과 속어를 사용하여 최대한 단순하고 이해하기 쉽게 하려고 노력했습니다. 석가모니의 열반 이후, 그의 제자들은 그의 가르침을 팔리어 불경에 기록했습니다. 서기 4세기에 인도에서는 산스크리트어가 널리 사용되었고, 불교도들은 팔리어 경전을 산스크리트어로 다시 써서 산스크리트어 경전이 되었습니다.

불경이 중국에 소개된 후 중국 승려들은

금강경

대중이 사용하는 중국 불경은 일반적으로 인도 산스크리트어와 팔리어를 번역한 것이다. 불교 경전의 한역은 중국과 인도의 언어 및 문화 차이로 인해 여러 우여곡절을 겪었지만, 불경의 한역은 결코 쉬운 일이 아니다. 우리가 읽는 대부분의 불경은 아름답게 기록되어 더하거나 삭제할 수 없습니다. 이 결과는 200명이 넘는 중국 및 외국 번역자들이 10세기가 넘는 노력 끝에 달성한 것입니다. 산스크리트 불교 경전의 번역 가운데 구마라집(Kumarajiva)과 현장(Xuanzang)이 번역한 것이 가장 널리 유포된다.

구마라시는 평생 동안 300만 단어에 가까운 불경 중 300권 이상을 번역했는데, 이는 깊은 영향을 미쳤다. 언어와 문체 측면에서 구마라집과 그의 번역팀은 원문의 의미를 충분히 전달할 뿐만 아니라 유창하고 우아하게 글을 썼으며, 이전의 불경 번역이 너무 단순했던 단점을 극복했습니다. 문학적 걸작. 예를 들어, 오늘날 우리는 금강경, 비말라키르티경, 법화경, 아미타경과 같은 불교 경전을 봅니다. 가장 인기 있는 버전은 쿠마라집의 번역입니다.

쿠마라집을 경계로 중국의 불교

쿠마라시

번역은 두 시기로 나누어 그 이전에 번역된 불교경전을 구경이라 한다. 번역과 그 이후에 번역된 불경을 신역이라 한다. 당초에는 한문의 변천으로 인해 위·금·남·북조에 번역된 불경은 읽기 어려워 당시 승려들을 혼란스럽게 만들었다. 그래서 Xuanzang은 법을 찾기 위해 인도로 가서 인도 불교 전성기의 불교 경전의 본질을 가져 왔습니다. 장안으로 돌아온 후 그는 이러한 불교 경전을 번역하기 위해 번역 스튜디오를 조직했습니다. Xuanzang은 중국어와 인도어에 능통했기 때문에 그와 그의 팀이 번역한 불교 경전은 산스크리트 경전의 의미에 더 가깝습니다. 번역 사이트에 설치된 보습제 위치도 경전의 가독성을 보장했습니다.

불경의 경전에는 여러 수준의 번역자가 있기 때문에, 번역자가 다르면 같은 경전이라도 내용이 매우 다를 수 있으므로, 번역자를 주의해서 읽어야 합니다. 차례로 우리의 이해에 영향을 미칩니다. 예를 들어 중국 문화에 가장 큰 영향을 미치는 금강경은 진나라 말기부터 당나라까지 6개의 번역본이 있는데, 그 중 구마라집의 번역본이 가장 많이 사용되며, 다른 번역본은 다소 알려져 있지 않다.