전통문화대전망 - 전통 미덕 - 도와주세요~~
도와주세요~~
특정 의사소통 방식의 기능적 의사소통 특성은 변함이 없으나 언어 표현은 다양할 수 있지만 임의적이지 않고 일정한 규칙과 패턴을 갖고 있다. 예를 들어, 일반적으로 전통적인 진부한 표현, 문구 및 문장 패턴인 단어 사용 및 배열 관계에는 고정되거나 상대적으로 안정적인 공식이 있는 경우가 많습니다. 다음은 축복의 언어를 예로 들어 기능을 더 살펴보겠습니다
2. 축복의 언어의 기능적 의사소통 방법
축복의 언어는 일어나지 않은 일에 대한 소망입니다. 그러나 (Wunsch?u?erung), 일어난 일을 축하(축하)하는 축하와는 다릅니다. 소원이란 좋은 소망을 표현하고 축제 분위기를 더하기 위해 사용되는 민속 언어 현상입니다. 사람들은 일상적인 의사소통에서 다양한 형태의 소원을 통해 자신의 소망과 희망을 표현합니다. 예를 들어, 다른 사람에게 행운을 빌고, 건강하고 장수하고, 즐거운 휴일을 보내길 바랍니다. 이 말에는 따뜻함과 사랑이 가득합니다.
소통 목적의 관점에서 볼 때 축복의 기능은 먼저 상대방에게 기쁨과 설렘을 불러일으키는 것이거나, 복을 구하고 재난을 피하고, 이익을 구하고 불이익을 피하는 심리적 만족 기능을 달성하는 것이다. 아름다운 것에 대한 사람들의 사랑과 미래의 행복에 대한 열망을 표현하며, 사람들의 공통된 추구와 소망을 반영합니다. 따라서 빌헬름 슈미트(Wilhelm Schmidt)의 기능적 의사소통 관점에 따르면, 소망의 의사소통 의도는 "Emotionales Bewegen" 유형의 촉구 행위(Aktivieren)에 속합니다. 축복의 의사소통 방식의 기능적 의사소통 특성을 더 분석해 보면, 그 기본적이고 구별되는 특징은 '인지타티브'와 '진술'이다. 그러나 의사소통 과정에 영향을 미치는 중요한 요소는 의사소통 상황(Kommunikations 상황)입니다. 식사 건배, 명절, 생일, 결혼식, 휴가, 병문안 등 축복을 사용하는 의사소통 상황이 많이 있습니다. 다양한 의사소통 상황과 상황에서 아래 축복의 기능적 의사소통 특성은 '언어적 행동'과 '진술'이라는 동일하지만 동시에 미묘한 차이가 있습니다. 예를 들어, 의사를 방문하는 맥락에서 "긴장을 풀고 회복하세요. 빠른 회복을 기원합니다!"라는 맥락에서 이 소원의 기능적 의사소통 특성은 "원인"과 "진술"이라는 두 가지 지배적인 독특한 의사소통 특성에 추가됩니다. , 또한 "편안함"이라는 독특한 의사소통 특성을 가지고 있습니다. 또 다른 예를 들면, “이번 일이 아주 잘 끝났습니다. 앞으로도 더 큰 성과를 거두길 바랍니다!”라는 지지와 격려의 의사소통 시나리오에서, 여기서의 기능적 의사소통 특성은 또한 “칭찬”이라는 독특한 의사소통 특성을 가지고 있습니다. 즉, 의사소통의도에 따라 의사소통 방식과 표현이 결정된다.
3. 중국과 독일의 축복 분류
다른 내용, 의미, 정서적 색상을 가진 축복은 상황과 대상에 따라 다릅니다. 그러나 일부 축복의 의미는 유사합니다. 동일하지만 특정 경우와 개체에만 적용됩니다. 생활 속에는 다양한 의사소통 상황이 있는데, 의사소통 상황은 크게 일반 의사소통 상황과 특수 의사소통 상황 두 가지로 나눌 수 있습니다. 일반적인 의사소통 상황의 "일반적인" 측면은 의사소통 상황이 일반적으로 고정된 시간과 장소를 갖지 않고 생활에서 상대적으로 자주 발생한다는 점이며, 특별한 의사소통 상황의 "특별한" 측면은 의사소통 상황이 일반적으로 고정된 시간과 장소를 갖는다는 것입니다. 장소이며, 생활 속에서 비교적 자주 발생합니다. 발생 빈도는 비교적 드뭅니다. 이 기준에 따르면 일반적인 의사소통 상황은 식사와 건배, 만남, 이별, 지지와 격려 등으로 세분할 수 있다. 특별한 의사소통 상황에는 생일, 결혼식, 휴가, 명절, 병자 방문 등이 포함될 수 있다. 다음은 중국과 독일의 염원 표현형식을 9가지 측면에서 분석한 것이다.
1. 일반적인 의사소통 상황
(1) 식사 중 건배
중국어 식탁 표현에는 "Cheers!", "Cheers for..." 등이 포함됩니다. 에. .
독일어 테이블 표현에는 "Guten Appetit! Wünsche wohl zu speisen/Guten Hunger!/Wohl zu speisen!(당신의 식욕을 빕니다)"가 포함되며, 건배할 때 "Wohl bekomm?s! / Zum Wohl! / Auf Ihr Wohl! / Auf Ihre Gesundheit!” 등
중국어와 독일어 테이블 소원의 형태는 비슷합니다. 중국어에서는 "Cheers!"와 같이 흔히 사용되는 동사 술어문이 생략된 형태를 취하고 있습니다. "Zum Wohl!"과 같은 문구 및 "Guten Appetit!"과 같은 명사구
(2) 만남
중국어로 일상의 만남을 위한 인사말 중에는 소원을 담을 수 있는 인사말도 있습니다. 예를 들어, 중국인들은 매일 만날 때 "안녕하세요!", "좋은 아침입니다!", "안녕하세요!" 등의 인사를 하는 것을 좋아합니다.
독일에서는 매일 모임을 할 때 "Guten Morgen(안녕하세요)!", "Guten Tag(안녕하세요/안녕하세요)!", "Guten Abend(안녕하세요)!"라고 인사하고, 그런 다음 "Herr/Frau(Mr./Ms.).."와 같이 끝에 제목을 추가합니다. 그냥 지나가는 사람이고 말하고 싶지 않은 경우에는 끝에 제목을 추가할 필요가 없습니다.
이 세 가지 축복은 지역, 나이, 직업, 언어 스타일에 제한을 받지 않습니다. 앞의 "guten"을 생략하고 "Morgen!", "Tag!", "Abend!"라고 직접 말할 수도 있습니다. 이는 더 간결하며 일반적으로 지인 사이에서 사용됩니다. 남부 독일 사람들은 "Grü? Gott! /Grü? dich! /Gott Grü? dich!/Gott zum Gro? (안녕하세요)!"라고 말합니다. 이제는 소통의 범위가 넓어지면서 독일 남부 외의 사람들도 서로 이렇게 인사하는 경우가 많습니다. "Tagchen"은 "Tag"라는 단어의 축소형입니다. 하노버에서는 사람들이 하루 중 언제든지 만날 때마다 이렇게 인사하는 것을 좋아합니다. "Gesegnete Mahlzeit!" 모든 직업과 사회 계층의 사람들이 사용하는 점 사이의 인사말입니다. 또한, 옛 동독 사람들은 서로 만날 때 "Freundschaft(안녕하세요, 원래는 우정을 의미합니다)!"라고 말하곤 했지만, 두 독일이 통일된 이후에는 더 이상 사람들이 이 표현을 사용하지 않게 되었습니다. 인사 역시 사회의 발전과 함께 발전하고 있으며, 사회적 요구에 맞지 않는 인사도 반드시 배제되는 것으로 볼 수 있다.
중국어든 독일어든 만날 때 생략형 인사말을 선호한다. 언어의 지리적 구조는 의사소통 과정에 영향을 미치는 요소 중 하나입니다. 독일의 일상 축복에는 뚜렷한 지역적 차이가 있으며 이는 전통적인 종교 문화를 반영합니다.
(3) 작별 인사
중국어에는 남이 떠날 때 자주 하는 인사말이 많이 있습니다. 안전여행 하시길 바랍니다!", "안전하게 여행하세요!", "조심하세요!" 등 일상생활에서 만나 인사할 때나 퇴근할 때 "잘 다녀오세요!", "가세요!" 천천히!" 등이 일반적으로 사용됩니다. 중국의 고별사에도 암묵적인 법칙이 있다. 비행기로 누군가를 보낼 때 여행 중 사고 위험이 높다는 말은 하지 말아야 한다.
독일어로는 장거리 여행에서 사람들을 보낼 때 "Gute Reise(안전한 여행 되세요)!", "Glückliche Reise(안전한 여행 되세요)!", "Leben Sie wohl( 조심하세요)!" ; 교통수단을 이용하는 사람들에게 "Gute Fahrt(안전한 여행 되세요)!" 또는 "Guten Rutsch(안전한 여행 되세요)!"라고 말하세요. 우리는 서로 만나 인사할 때나 퇴근할 때 흔히 "Sch?nen Feierabend(퇴근 후 행복)!", "Sch?nes Wochenende(행복한 주말)!", "Kommen Sie Gut heim( 안녕하세요)!". 잘 자라고 말하려면 "Gute Nacht(잘 자)!", "Schlaf Gut(잘 자)!", "Angenehme Ruhe(잘 자)!", "Tr?um was Sch?nes(좋은 꿈을 꾸세요)"라고 말합니다. !" 또는 "Guten Abend!"라고 말할 수도 있습니다. "Geh mit Gott!/Gott mit dir!/Mit Gott! (하나님이 당신과 함께 계십니다)", "Bemüht dich Gott!/Gott bemühte dich!/ Gott segne dich!/Gott와 같은 일부 종교적 축복은 오늘날 찾기 어렵습니다. 베포렌(신의 축복이 있기를)” 등이 있습니다. 이러한 소원은 독일 남부 바이에른 지역에서 유래되었으며 현재 일부 노인들만이 사용하고 있습니다.
중국어와 독일어 모두 작별 인사가 생략된 형태로 공통적으로 사용되는 것을 볼 수 있다. 차이점은 중국어는 일반적으로 4자 숙어 "Have a safe travel!"과 생략된 형태의 "Wish you a good travel!"과 같이 생략된 형태의 4자 숙어, 구 또는 동사 술어를 사용한다는 것입니다. ". 독일어는 "Gute Reise!", "Sch?nes Wochenende!" 등과 같은 명사구를 사용합니다.
(4) 지지와 격려
중국의 지지와 격려의 조건은 5천년 문명으로부터 계승되어 매우 심오한 축적과 풍부한 내용을 가지고 있다. 예를 들어, "성공을 기원합니다", "앞으로의 긴 여정", "성공이 임박했습니다", "최고가 되려면", "최고가 되십시오", "소원하는 모든 일이 이루어집니다", "모든 일이 잘되고 있습니다", "순조로운 항해", "부자가 되신 것을 축하합니다", "부자가 되셨습니다" , "다음 단계로 도약하세요", "장사가 번창하고 있습니다", "개업이 즐겁습니다", "행운의 별이 빛납니다", "모든 나쁜 일이 행운으로 변합니다" " 등 목록이 계속 이어집니다.
독일어에는 "Viel Glück!/Viel Erfolg!/Alles Gute!(만세/성공을 기원합니다)!", "Alles Liebe und Gute!/" 등의 소원이 많이 있습니다. Alles Gute" und Schäne! / Gutes Gelingen!”, “Ich drücke dir den Daumen!”, “Toi, toi, toi”(성공, 성공, 성공)! ", "Hals- und Beinbruch(행운을 빕니다)! "등이 있습니다. 또한 독일 북부가 원산지인 "Halt die Ohren steif! / Halt dich aufrecht / senkrecht(행운을 빕니다)!" ". 중부 독일이 원산지인 "마하의 가트(행운을 빌어요)!" ". 게다가 상대적으로 독특한 현상이 있습니다. 즉, 일부 축복은 특정 개체에만 적용되며 이는 업계 속어와 매우 유사합니다. 의미는 유사하며 모두 "행운과 행운을 기원합니다"라는 의미입니다. ." 다음과 같은 몇 가지 예를 들겠습니다:
Glück auf!(광부들의 안전한 여행과 안전한 귀환을 기원합니다)
Glück ab!(조종사의 안전한 착륙을 기원합니다) )
Schi Heil! 스키어들에게 행운을 빕니다)
Weidemannsheil! (사냥꾼이 큰 성공을 거두고 완전 무장하여 돌아오길 바랍니다)
Petri Heil! (낚시꾼의 행운을 빌어요)
Gut Na ?!(수영 선수들에게 행운을 빕니다)
Gut Holz(보체 선수들에게 행운을 빕니다)
Hipp hipp hurra! 성공)
중국과 독일의 지지와 격려의 축복은 여전히 생략형을 사용합니다. 중국어는 여전히 4자 관용어와 4자 격언을 주로 사용하며, 풍부하고 다채롭습니다. , 광범위한 의미를 갖습니다. 또한 일부 업계에서는 중국어에서는 보기 드문 독특한 지원 및 격려의 단어를 사용합니다.
2. ) 생일<. /p>
화자의 나이와 정체성은 의사소통 과정에 영향을 미치는 요소 중 하나이다. 따라서 전통 축복에도 나이와 세대에 차이가 있다. 아이들이 한 살이 되면 제비를 뽑는 풍습이 있는데, 해방 후에는 사회주의 정신문명과 봉건적 미신에 어긋나는 언행이 사라지고 일부는 사라졌다. 4대 구시대의 축복은 국가 정책의 조정과 국민 생활 수준의 향상에 따라 폐지되었으며, 사회적 축복도 더 이상 사용되지 않게 되었습니다. 문화대혁명 시기에는 '건강', '남산만큼 장수', '학장수와 소나무년', '행운의 별이 빛나다' 등을 사용하여 노인의 생일을 축하하는 젊은 세대가 다시 등장했습니다. 밝게"라고 말하며, 어른들이 아이들의 생일을 축하할 때 흔히 "장수", "생활의 평화" 등을 말한다.
독일의 생일 소원은 중국만큼 화려하지도 않고, 연령 제한은 없습니다. 누구에게 말하든 그들은 일반적으로 “Herzlich Glückwunsch! / Herzliche Glückwünsche! / Herzliche Gratulation zum Geburtstag! (생일 축하합니다)”, “Alles Gute zum Geburtstag! (생일 축하합니다)" 등이 있다.
중국과 독일의 생일 소원 중 중국의 소원은 뚜렷한 문화적 특징을 갖고 있다. 주로 4자 관용어와 4자 속담을 사용하며, 전통문화의 영향을 많이 받는다. (2) 결혼
중국에는 '긴 가뭄이 오면 결혼한다'는 말이 있다. 비가 오고, 타국에서 옛 친구를 만나면 신방에서 옛 친구를 만난다." "꽃과 촛불의 밤, 금메달이 명명될 때" 이를 4대행복이라 한다. 결혼은 인생의 여정에서 중요한 역할을 한다는 것을 알 수 있으며, "행복한 결혼", "함께 장수", "행복한 사랑", "마음에서 마음까지" 등의 소원도 많이 있습니다. '백년만의 결혼생활', '서로를 손님으로 존중하라' 등
독일에서는 약혼이나 결혼을 축하할 때 사용하는 용어가 중국처럼 화려하지도 않고 전통적인 의미도 깊다. 예를 들면 다음과 같습니다. "Ich gratuliere / wünsche Ihnen zur Verlobung / zur Hochzeit(행복한 약혼 + 행복한 결혼)! ", "Gratuliere(축하합니다)! 등등.
중국과 독일의 결혼식 소원에는 큰 차이가 있다. 중국어는 4자 관용어와 4자 격언을 자주 사용한다. 내용은 유교의 영향을 받는다. 더 많은 축복")과 민속 풍습으로 의미가 심오하며 음운론적인 효과를 고려합니다. 독일어에서는 사실의 문제이며 단순한 축하입니다.
(3) 휴가 p>
중국 사람들은 "즐거운 여행 되세요!"라는 말을 자주 합니다. ","즐거운 휴일 보내세요! "기다리다.
독일인들은 특히 여행을 좋아합니다. "Schéoum l;nen Urlaub(즐거운 휴가)!", "Viel Spa?! / Viel Vergnügen(즐거운 시간 보내세요)" 등이요.
중국어와 독일어의 명절 소원의 형태는 비슷합니다. 중국어는 일반적으로 주어-술어구를 사용하는 반면, 독일어는 명사구를 사용합니다.
(4) 축제
축제 기간에는 중국과 서양 모두에 많은 소원이 있습니다. 중국에서는 춘절이 일 년 중 가장 중요한 명절인 만큼 이 명절에는 특별한 소원이 많이 담겨 있으며, 4자 숙어나 문구를 잘 활용한다. 예를 들어, "새해를 축하합니다", "새해 복 많이 받으세요", "장수, 장수, 건강", "매년 평안", "매년 번영", "부자 되심을 축하합니다", "재산 번영", "금과 옥이 가득하다" 등등. 또한 수천년의 전통 민속 풍습의 영향을 받아 새해 인사는 대부분 황도대와 관련이 있습니다. 예를 들어, 용의 해에는 새해 복 많이 받으세요. 용', 말의 해에는 '말에서 성공이 온다' 등의 소원을 빌 수 있습니다.
독일에서는 가장 중요한 명절이 크리스마스와 신년이어서 사람들이 많은 단어를 사용합니다. "Ich"라는 단어나 "Fr?hliche Weihnachten!"이라는 문구를 사용하는 것과 같은 축복의 의미를 담고 있습니다. / Gesegnete Weihnachten! / Frohes Weihnachtsfest! (메리 크리스마스)", "Glückliches Neujahr! / Frohes neues Jahr! / Mit allen besten Wünschen für das neue Jahr! / Guten Rutsch ins neue Jahr!" "등등. 독일 축제는 주로 종교와 관련이 있습니다. 크리스마스 외에도 부활절, 오순절 등도 있습니다. 부활절에는 모두가 서로를 기원합니다. "Frohe Ostern! / Ein frähliches Osterfest(행복한 부활절)! ". 일반적인 휴일은 "Frohes Fest!"입니다. ”.
중국어와 독일어 모두 생략형을 사용하는 경우가 많습니다. 특히 중국어는 명사구 외에 "새해를 축하합니다"와 같은 4자 관용어나 4자 말을 사용하는 것을 좋아합니다. 독일어에서는 "Guten Rutsch ins neue Jahr"와 같이 명사구에 전치사구 보어를 더한 형태를 사용하기도 합니다.
(5) 아픈 사람 방문
중국어에서는 아픈 사람을 방문할 때 "좀 더 쉬세요"라고 말하는 것이 일반적입니다. ”, “건강 잘 챙기세요! ","빠른 회복을 기원합니다! 등.
독일어에서는 환자를 방문할 때 "Gute Besserung(빨리 나으세요)"라고 말하는 것이 관례입니다! ", "Baldige Besserung(빨리 낫으세요)!
그리고 독일어로 "Gesundheit", "Zum Wohl"도 자주 사용되는데, 이는 건강을 기원한다는 뜻이지만, 이들의 의사소통 맥락은 남들이 재채기를 할 때 사용하는 관례적인 공손한 표현이다. ; 중국어 풍습에서는 "누군가가 당신을 그리워한다", "누군가가 당신에 대해 이야기하고 있습니다"라고 말하는 것이 일반적입니다. 이러한 단어는 축복의 범주에 포함되지 않습니다.
중국어와 독일어 인사도 생략형을 사용하지만 표현에 차이가 있습니다. 중국어에서는 일반적으로 '빠르게 해주세요'와 같이 동사 술어문을 생략형으로 사용합니다. 회복!" ", "건강 잘 챙기세요!" 등 비공식적인 상황에서는 완곡하게 표현됩니다. ”, 독일어는 보다 직접적인 표현인 명사구를 사용합니다.
문어, 구어 등 언어 구조도 어떤 의사소통 상황이든 의사소통 과정에 영향을 미치는 요소 중 하나입니다. , 소원은 편지 등 문자 언어에서 일반적으로 사용되는 "Shi Sui", "Rong'an", "Kang Ji", "Shang Qi", "Best 안부" 등과 같은 축복에 반영됩니다. 그리고 팩스, 서면 언어는 일반적으로 더 완전한 형태를 사용합니다. 시작 부분에 있는 일반적인 동사는 "시험에서 좋은 결과를 기원합니다!"와 같이 "소원..", "축하합니다.." 등입니다. “대면이나 전화 통화를 할 때 문구나 단어 등 간결한 생략이 자주 사용됩니다.
4. 중국과 독일의 소원 비교
1. 비교
위의 분류에서 볼 수 있듯이 중국어와 독일어의 축복은 유사한 구문을 갖고 있지만 독일어나 중국어를 막론하고 축복의 의미를 표현하는 많은 문장에는 서로 다른 단어와 차이점이 있습니다. 표현의 경우 고정되거나 비교적 안정적인 공식이 있습니다.
중국어 축복에는 일반적으로 "소원", "축하합니다", "축하합니다" 및 "축복합니다"라는 동사가 사용됩니다. "소원"은 서면 언어 및 공식적인 상황에서 완전한 문장으로 자주 사용됩니다. 예를 들어 "내 모든 동료를 대신하여 생일 축하합니다: 성공이 다가오고 있습니다!" ", 구문론적으로 볼 때 이것은 동시문입니다. 일상생활에서, 특히 친척이나 친구 사이에서는 주어나 목적어를 생략한 동사 술어 문장을 사용하는 것이 일반적이며, 이는 "생일 축하합니다: 성공"이 됩니다. 임박했어요!" ” 또는 “생일 축하합니다. 성공이 임박했습니다! ".
동사를 생략하고 간단히 "생일 축하합니다: 성공이 다가오고 있습니다!"라고 말하면 주어-술어구 또는 구가 됩니다. 이러한 유형의 구는 문어와 구어 모두에서 자주 사용되며, 특히 4자 관용구와 4글자에서 자주 사용됩니다. -문자 관용구.
독일어 축복문은 공식 행사나 문어에서도 완전한 문장으로 흔히 사용됩니다. "Ich wünsche dir ein glückliches Neujahr(새해 복 많이 받으세요)!"에서와 같습니다. 구어에서는 "Glückliches Neujahr(새해 복 많이 받으세요)!"와 같이 생략형, 즉 형용사로 수식된 명사구가 매우 자주 사용되며, 때로는 명사구 뒤에 전치사 수식이 따라오는 경우도 있습니다. "Alles Gute zum Geburtstag!(생일)" 행복)". 또한 "Mit allen besten Wünschen für das neue Jahr(새해 복 많이 받으세요)!"와 같이 전치사구도 흔히 사용됩니다. "Grü? Gott(안녕하세요)!"와 같이 주어를 생략하는 동사 술어 문장도 있습니다.
위의 분석을 통해 중국과 독일의 축복은 문어에서는 완전한 문장을 사용하고, 구어에서는 생략된 문장을 사용하는 경향이 있다는 결론을 내릴 수 있다. 그러나 사회 정보화가 진전되고 생활 속도가 빨라짐에 따라 언어 표현은 간결하고 명확해지는 경향이 있어 일부 문어에서도 생략형을 사용하는 경우가 많다. 중국어와 독일어에는 주어를 생략하는 동사 술어 문장이 있습니다. 그러나 중국어에는 독일어에서 자주 사용되는 명사구와 전치사구가 거의 없고, 독일어에는 중국어 특유의 4자 숙어나 4자 명언이 없습니다.
2. 문화적 배경과 전통의 비교
소망이란 아직 일어나지 않은 일에 대한 소망으로, 아름다운 것에 대한 갈망과 추구를 반영한다. 중국인들은 항상 '다섯 가지 축복'을 행운, 부, 장수, 기쁨, 부(또는 장수, 부, 명예, 건강, 평화)라고 말해왔습니다. "세상에 복과 부와 장수, 하늘에 세 개의 상서로운 별이 있습니다." 수천년 동안 중국인들은 사회적 예절과 일상생활에서 항상 행운, 부, 장수의 세 별을 행복, 행운, 장수의 상징으로 여겨 왔습니다. 소원은 수천년 동안 평범한 사람들이 추구해 온 이상인 행복, 건강, 화합, 부의 주제와 분리될 수 없습니다. 그러므로 중국의 축복의 내용은 자연스럽게 '오복'과 연결된다. 예를 들어, "행운의 별이 높이 빛난다", "오복이 문앞에 온다", "오복을 이루다", "장수", "가정의 안녕", "꾸준히 승진하다", "부자가 된 것을 축하합니다", "부(富)가 번성함", "출세(信)가 번성함", "행운의 별이 밝게 빛난다", "역경이 행운으로 변한다", "역경이 길조로 바뀐다" 등
이 밖에도 봉건적 가부장적 개념과 유교 사상도 담겨 있다. 예를 들어, "많은 아이들이 행운을 가져온다", "두리안은 수백 명의 아이들과 함께 피어난다", "아이들이 가득한 집", "다섯 명의 아들이 과거에 합격했다", "유니콘이 아이를 보낸다", "귀족을 낳다" 등이다. 아들 조기' 등은 모두 조산, 조산, 다자녀라는 봉건적 가부장적 사상에 뿌리를 두고 있다. 자녀가 복을 받고 가계가 대대로 이어진다는 다산 개념의 영향은 다음과 같다. . 요즘 우리나라에서는 늦게 결혼하고 늦게 출산하는 것을 옹호하는 가족계획 정책을 시행하고 있습니다. 이러한 낡은 개념은 이미 구식이어서 지금은 이런 축복을 말하는 사람이 거의 없습니다. 공자는 “가깝게 말하되 멀리 두고 말을 잘하는 사람은 말을 잘한다”고 말했다. 사람들은 또한 직접적인 표현이 아닌 "남산만큼 장수", "더 높은 경지에 도달", "천리의 여행", "참꽃이 꾸준히 피어난다" 등과 같은 소원을 표현할 때에도 이 원칙을 따릅니다. 그러나 은유와 상징을 간접적으로 사용하여 수사적 효과를 얻고 소통의 목적을 달성한다.
노인을 공경하고 젊은이를 사랑하는 것, 삼순과 사덕도 유교의 일부이며 일부 축복에도 이러한 사상이 반영되어 있다. 예를 들어, “복은 동해와 같고 수명은 남산만큼 길다”, “학은 소나무 나이보다 오래 산다”, “학은 오래 산다” 등 특별한 경우에 노인들에게 소원을 빌 때 쓰는 말이 많다. 잘 산다', '부장수 시험', '해와 달은 영원히 빛난다', '소나무와 편백나무가 함께 봄', '경성용희', '복장수', '덕상과 장수', '팽도장춘' , "남극 별", "Yifang Chuidan"등 예전에는 신혼 부부를 축하할 때 '남편은 노래하고 아내는 따라한다', '눈썹 치켜세우기' 등의 말을 했지만 지금은 이렇게 말하는 사람이 거의 없다.
중국어 어휘는 오랜 역사적 발전과정을 거치면서 점차 풍부해지고 축적되어 왔으며, 그 형성과 발전과정에서 많은 외부요인의 영향을 받아왔는데, 그 중 가장 큰 영향은 인도불교에서 비롯되었을 것이다. 문화. 불교는 한나라 시대에 중국에 소개되어 수백 년의 보급과 발전을 거쳐 중국의 도교와 형이상학과 인도 대승불교의 우주론을 결합하고 유교의 선악윤리와 도덕설교를 흡수하여 가장 대중적인 형태로 발전하였습니다. 대중이 가장 쉽게 받아들이는 설법 중 불교. 불교는 중국 문화의 일부가 되었습니다. 일부 축복에는 불교 문화의 영향도 있습니다. 예를 들어, "마음에서 마음으로"라는 말은 선불교에서 유래했습니다. 당나라 배수는 『귀봉정회선사비』에서 “마음과 마음이 조화되고, 인장과 인장이 조화를 이룬다”고 썼다. 학생의 깨달음은 반드시 조상에 의해 봉인되어야 하며, 이는 선법 전승의 계보를 의미하기도 합니다. 오늘은 서로가 아무 말도 하지 않고도 서로를 이해할 수 있다는 뜻이며, 서로의 생각과 감정이 완전히 일치함을 묘사한다. !
독일의 축복은 기독교 문화의 영향을 많이 받았습니다. 독일 역사 전체를 통틀어 종교사의 발전은 본질과도 같으며, 독일 역사 전체를 관통하는 많은 주요 역사적 사건들이 기독교와 직접적으로 관련되어 있습니다.
독일 문화의 기원부터 본래 이교도였던 프랑크 왕국의 클로비스 왕이 자신의 통치 이익을 지키기 위해 로마 카톨릭으로 개종한 것부터, 십자군까지, 마틴 루터의 종교 개혁부터 계몽주의까지, 어느 것과 불가분의 관계가 있지 않은가? 종교에? 종교는 독일의 정치, 경제, 심지어 일상생활에 지울 수 없는 흔적을 남겼습니다. "Fr?hliches Weihnachten(메리 크리스마스)!", "Fr?hliche Fastnacht(행복한 카니발)!", "Fr?hliches Ostern(행복한 부활절)!", "Frohe Himmelfahrt(행복한 승천일))과 같은 소원을 빌어보세요! ", "Frohes Pfingsten!", "Frohes Fronleichnam!", "Grü? Gott / Gott grü? dich / Gott zum Gru? (안녕하세요)" 등. 그러나 "Geh mit Gott!/Gott mit dir!/Mit Gott! (God is with you)", "Bemüht dich Gott!/Gott bemühte dich!/Gott segne dich!/와 같은 일부 사용법은 더 이상 사용되지 않습니다. Gott befohlen(신의 축복이 있기를)!”
독일 문화의 민족성은 그 자체로 축복의 뿌리인데, 여성에 대한 존중과 충성심, 명예, 명예, 용기를 강조하는 것이 특징이다. 중세 기사 문화의 영향과 함께 현대 독일인들은 일상 의사소통 예절에서 '숙녀 우선' 원칙에 큰 관심을 기울이고 있으며, 이는 종종 "Ich wünsche Ihrer Frau und Ihnen einen sch?nen Urlaub(소원)"과 같은 축복에 반영됩니다. 당신과 당신의 아내는 행복한 휴일입니다)! "이 문장은 일반적으로 서면 언어로 사용됩니다. 이 문장과 중국어 번역에서 볼 수 있듯이 독일어 문장은 신사보다 숙녀를 두는 반면 중국어 문장은 정반대입니다. 명성, 명예, 용기의 중요성을 표현하는 소원입니다. 예를 들어, 사람들은 종종 Viel Erfolg(성공을 기원합니다)라고 말합니다. ", "Hals- und Beinbruch(행운을 빕니다)! ”, “마하의 직감(행운을 빕니다)! " 등 모두가 축복의 말이라는 형태로 소망과 격려의 효과를 거두고, 상대방이 결국에는 개인적인 명예와 위신을 얻게 되기를 바라는 마음에서
독일 문화는 개인주의와 자아실현을 강조하는데, 이는 한족의 집단 화합을 강조하는 것과 일맥상통하며, 자신을 낮추고 남을 존중하는 유교 철학도 마찬가지다. 의사소통은 양방향 과정이며, 원하는 것이 있을 때에도 답이 있을 수 있다. 예를 들어, 독일인들은 항상 축복에 대해 먼저 대답하고 "당케!"라고 인사하는 것이 일상적인 의사소통 예절의 기본 원칙이 되었습니다. 때로는 "좋은 소원을 빌어주셔서 감사합니다", "고마워요", "고마워요" 등의 말을 사용하여 상대방에게도 그렇게 되기를 기원합니다.
독일인의 노인에 대한 소망도 중국과 많이 다릅니다. 중국은 예로부터 충성과 효를 존중해 왔으며, 그 중 효는 충성의 기초이며, 현대 사회에서 우리는 여전히 효의 최고의 표현입니다. 노인을 공경하고 젊은이를 사랑하는 축복은 많지만, 독일어로 관련 단어나 문구가 드물고, 특히 노인과 관련된 축복도 거의 없습니다. (건강하고 오래오래)!" ”.
중국어와 독일의 축복은 표현, 구문, 문화적 배경 측면에서 통합성과 차이가 있는 데, 그 차이가 핵심입니다.
다문화 커뮤니케이션 과정에서 커뮤니케이션의 효율성을 달성하고 커뮤니케이션 실패를 피하기 위해서는 양측의 서로 다른 문화적 배경을 고려해야 하며, 서로 다른 문화에 대한 인식은 '묘사' 과정을 거쳐야 한다. >설명->평가'는 최대한 이문화 축복의 소통도 마찬가지여야 한다. 오늘날 세계문화통합시대에 '제3문화인', '다문화인'이 되어 이해를 가지고 있어야 한다. 그리고 다른 나라의 문화에 대한 관용적인 태도, 이런 식으로 다양한 민족 사이에 국경이 없는 이른바 벨트도르프가 언젠가는 실현될 수 있지 않을까요?