전통문화대전망 - 건강 문화 - '올리버 트위스트' 5장 번역: 올리버의 인생이 바뀌었다(2)

'올리버 트위스트' 5장 번역: 올리버의 인생이 바뀌었다(2)

'이게 무슨 방이냐? 내가 잠든 곳이 아니다'라고 했다.

'이게 무슨 방이야? 나는 어디야? "어디?" 올리버가 중얼거렸다. "여기는 내가 자던 곳이 아닙니다."

어머니 같은 늙은 가정부인 베드윈 부인은 그의 말을 듣고 즉시 그에게 다가왔습니다. '조용히 하세요. 또 누워있어.'

어머니처럼 친절한 노년의 가정부인 베드윈 부인이 올리버의 목소리를 듣고 곧바로 다가왔다. "쉿... 조용히 해야 해, 얘야, 안 그러면 또 아프겠다. 누워 있어."

그는 누워 있다가 한참 후에 다시 깨어났다. 그는 아직 너무 약해서 걸을 수 없었지만 반대편 벽에 걸려 있는 여자의 사진을 볼 수 있었습니다. '저 사람은 누구입니까?' 그는 늙은 가정부에게 물었습니다. / p>

올리버는 누워서 오랫동안 잠을 자다가 다시 천천히 깨어났다. 얼마 후 그는 의자에 앉을 수 있게 되었지만 여전히 걸을 수 없을 정도로 허약했습니다. 이 새로운 위치에서 그는 반대쪽 벽에 걸려 있는 한 여성의 초상화를 보았습니다. "그 그림은 누구입니까, 부인?" 그는 늙은 가정부에게 물었습니다.

'글쎄요, 자기야. 마음에 드나요?'

"글쎄요, 자기야. 마음에 드나요?"

'그 눈빛이 너무 슬프고, 마치 그 사람이 살아 있는 것처럼 나를 쳐다보는 것 같고, 나에게 말을 걸고 싶어도 할 수가 없었다.'

"너무 슬퍼 보여요. "당신은 병이 난 뒤에도 약하고 불안해요." 베드윈 부인은 '그런 일은 걱정하지 마세요'라고 친절하게 말했습니다.

"심각한 병을 앓은 후에도 당신은 여전히 ​​매우 약하고 의심스럽습니다. "베드윈 부인이 부드럽게 말했다. "그런 것들은 걱정하지 마세요."

그날 늦게 소년이 조금 나아졌다는 소식을 듣고 그는 올리버가 자리에 앉을 수 있게 되어 기뻤습니다. 그는 올리버의 얼굴을 또렷이 보았고, 브라운로우 씨는 그를 뚫어지게 쳐다보았습니다.

브라운로우 씨는 올리버가 마침내 나아졌다는 소식을 듣고 그날 늦게 그를 만나러 왔습니다. 그는 올리버가 일어나 앉아 있는 것을 보고 기뻤지만, 올리버의 얼굴을 잘 살펴보니 브라운로우 씨는 그가 멍해 있다는 것을 알 수 있었습니다.

'저에게 화내지 않으셨으면 좋겠습니다, 선생님.' 올리버가 걱정스럽게 말했습니다.

"저에게 화내지 않으셨으면 좋겠습니다, 선생님." 올리버가 걱정스럽게 말했습니다. .

'아뇨, 전혀요.'라고 대답한 다음 그는 가정부에게 '하지만 베드윈 부인, 저기 보세요!'라고 말했습니다. 올리버는 무슨 일이 일어나고 있는지 이해하지 못했습니다. 그는 베드윈 부인의 흥분에 다시 한번 기절했습니다.

"아니요, 그렇지 않습니다." 그는 대답하고 나서 가정부를 돌아보았습니다. "베드윈 부인, 저기 보세요." 그는 올리버의 머리 위에 걸려 있는 한 여인의 초상화를 가리키며 올리버의 얼굴을 바라보았습니다. 똑같고 표정도 똑같네요. 올리버는 무슨 일이 일어나고 있는지 이해하지 못했습니다. 그는 Bedwin 부인의 흥분에 너무 긴장해서 다시 기절했습니다.

다저스와 찰리 베이츠는 올리버를 쫓아가는 군중을 최대한 빨리 떠나, 누가 따라올까 봐 복잡한 길을 이용해 집으로 돌아갔다. 다른 사람들과 안전하게 떨어져 있는 동안 찰리 베이츠는 땅바닥에 뒹굴며 웃고 또 웃었습니다.

다저와 찰리 베이츠는 군중을 피해 올리버를 쫓았습니다. 그들은 뒤따르지 않기 위해 복잡한 골목길을 지나 숙소로 돌아갔다. 군중의 길에서 안전하게 벗어나자 찰리 베이츠는 웃으며 땅바닥에 굴러갔습니다.

'하! 하! 올리버가 모퉁이를 돌며 벽에 부딪히는 걸 봤을 때...그리고 항상 주머니에 손수건이 들어 있었는데...하! ! 하! 하!'

"하하하...하하하...하하하! 올리버가 모퉁이를 돌고 벽에 부딪히면서 열심히 달리는 걸 봤는데... 손수건은 항상 내 주머니에 있었어요. . 하하하...하하하...하하하!"

'그런데 Fagin은 뭐라고 말할까요?'라고 Dodger가 물었습니다.

"하지만 Fagin은 뭐라고 말할까요?"라고 묻습니다.

'무슨 말이야?'

"무슨 말이야?"

다저는 더 이상 아무 말도 하지 않고 찰리 베이츠를 집으로 끌고 올라갔다. Fagin은 그들이 들어오는 것을 보고 일어섰습니다.

다저는 아무 말도 하지 않고 찰리 베이츠를 집에 들어가 위층으로 올라가게 했습니다. Fagin은 그들이 집으로 들어오는 것을 보고 일어나서 인사했습니다.

'올리버는 어디 있지?' 그는 그들에게 격렬하게 물었다.

그는 그들에게 격렬하게 물었다.

두 소년은 불안한 표정으로 서로를 바라보았지만 아무 말도 하지 않았다. 패긴은 다저스의 옷깃을 잡고 보랏빛으로 흔들었다. '말하지 않으면 죽여버릴 거야!'

두 소년은 불안한 눈빛으로 서로를 쳐다봤지만 아무 말도 하지 않았다. Fagin은 손을 뻗어 Clever Guy의 옷깃을 잡고 세게 흔들었습니다. "솔직하고 명확하게 말하세요. 그렇지 않으면 당신을 죽일 것입니다.

다저는 부드러운 움직임으로 코트에서 빠져나왔고, 패긴은 빈 코트만 들고 있었습니다. 그는 마지 못해 싸울 무기를 찾았습니다. 하지만 Fagin은 이미 손에 무거운 금속 냄비를 가지고 있었지만 Dodger에게 세게 던졌으나 놓치고 Charley Bates가 겁에 질려 소리를 지르기 시작했습니다.

Dodger는 쉽게 벗어났습니다. 그의 코트는 떠났습니다. 그는 빈 코트를 붙잡고 마지못해 말했다. 그는 무기로 사용할 물건을 찾았으나 이미 그의 손에는 금속 냄비가 들려 있었다. 다저스를 놓치고 겁에 질려 비명을 지르는 찰리 베이츠를 때린 다저스.

갑자기 이 모든 소음과 혼란이 문밖에서 들려오는 목소리로 잠잠해졌다. 모든 소음과 혼란을 멈추는 깊은 목소리가 들려왔습니다.

'여기서 악마가 무슨 일을 하고 있는 걸까요?''라는 목소리가 물었다.

“도대체 이게 뭐 하는 거야? "라고 목소리가 물었다.

목소리의 주인은 검은색 코트와 매우 더러운 바지를 입고 머리에 갈색 모자를 쓰고 목에 더러운 손수건을 두른 35세 정도의 덩치 큰 남자였다. 3일 된 턱수염도 있었는데, 귀가 찢어진 흰 개가 그를 따라 들어왔다. 남자는 개를 구석으로 걷어차고 표지판을 둘러보며 싸움을 벌였다.

35세 정도의 땅딸막한 남자였는데, 검은색 코트를 입고, 아주 더러운 바지를 입고, 머리에는 갈색 모자를 쓰고, 목에는 불분명한 색의 더러운 스카프를 두르고 있었습니다. 그는 3일 동안 면도를 한 번도 하지 않았습니다. 귀에 상처가 있는 털이 많은 개가 그를 따라 집으로 들어왔습니다. 그 남자는 개를 몇 번 걷어차며 구석으로 가라고 했습니다.

'그들이 당신을 죽이려고 하는 건가요, Fagin? 내가 그들이었다면 진작에 그랬을 거에요. 이제 맥주 좀 주세요. 독약은 넣지 마세요.'

"그들이 당신을 죽이려 해요, Fagin? 당신을 죽여요, Fagin?" 내가 원한다면 당신을 죽일 것이고, 오래 전에 당신을 죽일 것입니다. 이제 맥주를 가져오세요. 독살하지 마세요! ”

농담으로 한 말이지만, 그 남자가 페이긴의 사악한 표정을 봤다면 경고가 꼭 필요하다고 생각했을지도 모른다.

농담이었다. 하지만 그가 Fagin의 사악한 눈을 본다면 아마도 경고가 필요하다고 생각할 것입니다.

Fagin은 맥주를 마시고 싸움이 끝난 것처럼 보였고 이어진 대화에서 Fagin은 신입생에게 올리버가 경찰에 체포되었다고 말했습니다. Sikes 씨, 그 소년이 우리를 곤경에 빠뜨릴 말을 할 수도 있습니다.'

Fagin이 맥주를 가져왔고 싸움은 끝났으며 모두가 자리에 앉았습니다. 이어지는 대화에서 Fagin은 새로 온 사람들에게 Oliver가 경찰에 체포되었다고 말합니다. '사익스 씨, 그 소년이 우리를 곤경에 빠뜨릴 말을 할까 두렵습니다.'

'아마도 그럴 것 같습니다'라고 빌 사익스는 불친절하게 웃으며 말했습니다. 문제가 있는 것 같군요, Fagin.'

Bill Sikes는 악의적인 미소를 지으며 "아마도 그럴 것입니다."라고 말했습니다. "곤경에 빠졌군요, Fagin."

더 많은 번역:

"Oliver Twist"가 업데이트 중입니다.

"Dorian Gray's Portrait" (끝)

'비밀의 정원'(끝)

PS: 이 책은 유명 작가 찰스 로저가 집필하고 영국 작가 찰스 디킨스의 원작을 바탕으로 한 옥스퍼드 심플리더 시리즈입니다. 동명의 소설. 영어는 북웜 시리즈의 원문이며, 번역은 작가의 번역입니다.