전통문화대전망 - 음식 관습 - 가을비 밤잠 원문 및 번역

가을비 밤잠 원문 및 번역

'가을비 밤잠'의 원문과 번역은 다음과 같습니다.

가을비 밤잠

작가 백거이 당나라

p>

시원하고 추운 가을밤, 평화로운 밤 노인.

불이 꺼진 후 아름다운 빗소리를 들으며 잠이 들었습니다.

재는 병 속의 불을 따뜻하게 하고, 향은 이불을 따뜻하게 해준다.

새벽은 맑고 아직 추위도 오르지 않았으며, 서리잎도 온통 붉게 물들어 있습니다.

번역 노트

오한이 가득한 가을밤, 집에서 편히 쉬고 있는 노인은 나 혼자뿐이다. 불을 끄고 뒤늦게 잠자리에 들었고, 가을비 소리에 점차 잠이 들었다. 베이킹 병에 담긴 연료가 밤 동안 재로 변했기 때문에 나는 이불을 굽기 위해 일어나서 불을 피워야 했습니다. 아침에는 하늘이 맑았지만 여전히 추위가 남아 있었고 곳곳에 서리가 내린 낙엽을 두드리는 가을비만 보였습니다.

삼추(Sanqiu): 가을을 뜻해요. 7월을 맹추(孟丘), 8월을 중추(忠丘), 9월을 계추(吉丘)라 하며 총칭하여 삼추(sanqiu)라 한다.

안시엔(Anxian): 평화롭고 한적하며 평화롭고 편안합니다. 소(xiò): 밤.

병: 베이킹에 사용되는 베이킹 병.

샤오: ​​새벽, 하늘이 무너지는 때.

계단: 계단.

저자 소개

백거의(白居伯, 772~846)는 예명이 레티안(Letian)으로 말년에는 향산거사(鄕山官師)라고도 불리며, 일명 백거이(白居伯)씨라고도 불린다. 주이인은 하남성 신정(현 하남성 정저우 신정시) 출신으로 당나라의 위대한 사실주의 시인이자 당나라 3대 시인 중 한 사람이다. 백거이는 당대종 대리 7년(772) 정월 정저우 신정 동궈자이(현 신정시 동궈시촌)에서 태어났다.

바이의 본가는 산시성 태원이고, 바이거이 본인도 허난성 신정에서 태어났다. 백거이의 사망 후, 그는 허난성 낙양에 안장되었습니다. 백거이의 옛 거주지 기념관은 낙양 외곽에 위치하고 있으며, 백원(백거이의 묘)은 낙양시 남쪽 향산 비파봉에 위치해 있습니다. 백거이(Bai Juyi)의 시는 주제가 다양하고 형식이 다양하며 단순하고 대중적인 언어를 갖고 있다. 그는 '시귀', '시왕'으로 알려져 있다. 형벌부 공무원.