전통문화대전망 - 전통 미덕 - 중국과 서양 문화는 초청에서 어떤 차이가 있습니까?

중국과 서양 문화는 초청에서 어떤 차이가 있습니까?

중국과 서양의 문화적 차이와 언어의 차이는 중국인의 눈에는 여름이 덥고,' 무더위' 이며, 여름은 항상 더위와 연결되어 있다. 하지만 셰익스피어의 14 행 시 중 이런 시가 있는데, 내가 그것들을 여름과 비교할 수 있을까? ○당신은 더 귀엽고 더 따뜻합니다. 여름을 너와 비교할 수 있을까? ○당신은 여름보다 더 귀엽고 아름다워요. 시인은 애인을 여름과 비교하면 귀엽고 따뜻하다. 여름은 중국과 영국에 이렇게 다른 연상을 가져온다. 그 이유는 지리적 위치가 다르기 때문이다. 중국은 아시아 대륙에 위치하여 대륙성 기후로 사계절이 뚜렷하다. 여름의 가장 두드러진 특징은 뜨거운 햇볕, 무더위가 견디기 어렵다는 것이다. 영국은 북온대, 해양성 기후, 여름에는 햇빛이 맑고 온화하고 쾌적하다. 물론 이런 예가 많다. 예를 들어, 중국어에서는 동풍이 따뜻함과 따뜻함을 떠올리게 하고, 서풍은 뼈에 사무치는 냄새를 풍긴다. 서양에서는 상황이 정반대다. 그 이유는 똑같다. 두 곳의 지리적 위치가 다르기 때문에 느끼는 감정도 다르기 때문이다. 둘째, 생산노동영어에는 수산물, 선박과 관련된 어휘가 많이 있는데, 예를 들면 공중의 물고기, 기어, 오선 등이 있다. 중국어에서 이런 단어는 훨씬 적다. 영국 주변의 수역, 수산양식, 항해가 경제생활에서 중요한 위치를 차지하고 있기 때문에 이런 단어가 많다. 중국에서는 연해 지역에만 어민들이 그물을 뿌렸기 때문에 이런 단어는 상대적으로 적다. 중국어에는' 체력으로 물건을 나르는 것' 을 나타내는 동사가 많이 있다. 예를 들면 운반, 운반, 채집, 운반, 운반, 운반, 운반, 운반, 운반 등이 있다. 모든 단어에는 부정적인 것들이 들어 있습니다 (예: 흙 수송, 물 수송, 상자 운송). 정말 세심합니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 언어명언) 영어에서는 이 동작을 가리키는 carry 가 하나밖에 없다. 중국어가 이 동사를 상세하게 구분하는 것은 아마도 중국이 오랫동안 농업사회에 처해 있고 육체노동이 많기 때문일 것이다. 중국어에서 우리는 소처럼 일하고 소처럼 강하다는 단어를 만날 수 있다. 영어에서, 우리는 말처럼 일하고, 말처럼 강하고, 준마 한 마리를 채찍질하여 같은 뜻을 표현한다고 말할 것이다. 왜 중국어는 소를 사용하고, 영어로는 말을 사용합니까? 대답은 중국에서는 소가 농경에 사용되었고, 초기 잉글랜드에서는 말이 농경에 사용되었다는 것이다. 우마는 생산 과정에서 양국의 좋은 조력자로 나뉘어 사람들의 사랑을 받았고, 글도 상술한 용법이 있다. 3. 풍속습관 1. 호칭과 호칭: 영어를 배울 때, 우리는 영어의 호칭이 중국어보다 훨씬 적다는 것을 발견했다. 예를 들어 영어의 사촌 동생이라는 단어는 중국어의 사촌, 사촌, 사촌, 사촌 여동생에 해당한다. 우리는 중국어가 사촌 자매 관계에 대한 구분이 매우 엄격하다는 것을 알 수 있다. 성별과 크기도 구분하고, 영어와는 달리, 전혀 일반적인 단어가 아니라는 것을 알 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 가족명언) 이런 언어 현상은 중국의 이삼천 년 봉건 통치 때문이다. 이 봉건 사회는 혈연 관계를 매우 중시하고, 특히 등급의 차이를 강조하며, 장아의 질서를 제창한다. 친척관계가 가깝고, 노소, 성별 등이 다르고, 권리의무도 다르기 때문에 명칭은 엄격하게 자세하게 구별된다. 영어에서는 아버지, 어머니, 할아버지, 이모, 삼촌 등 자주 쓰는 호칭을 제외하고는 거의 사용하지 않는다. 영국과 미국에서 서로에 대한 사람들의 호칭은 중국에서 불합리하고, 예의가 없고, 교양이 없다. 예를 들어, 아이들은 조부모 할아버지와 할머니를 직설적으로 부르지는 않지만, 적절하고 친절하며 흔히 볼 수 있는 장례식에 부합한다. 젊은이는 그것을 노인이라고 부르는데, 성씨 앞에 선생, 부인, 아가씨만 추가한다. 이러한 관행들은 서양인들이 모든 사람의 평등을 추구하는 이념을 반영한다. 그들의 눈에는 호칭 자체가 불평등을 의미한다. 2. 예의와 겸손: 호칭과 마찬가지로 영어의 예의와 겸손은 중국어보다 훨씬 못하다. 영어에서는 상대방이 나이가 많든 직위가 많든, 당신이 바로 당신입니다. 저는 나입니다. 그래서 중국어처럼 당신, 주임, 엔지니어 등 많은 경어를 사용할 필요가 없습니다. 중국 봉건 사회의 종법 제도는 이런 현상의 원인 중 하나이다. 어른이나 상급자, 심지어 동년배와 이야기할 때 경어를 사용해야 한다. 그렇지 않으면 단어가 부적절하고 무례하며 심지어 오만하다고 여길 것이다. 자신에 대해 이야기할 때, 너는 겸손한 단어를 사용해야 한다. 만약 네가 그것들을 사용하지 않는다면, 너도 또한 예의가 없는 것으로 간주될 것이다. 또 다른 이유는 중국인들이 수천 년 동안 전통관념의 영향을 받아 자신을 부각시키려 하지 않고 항상 겸손을 미덕으로 여기기 때문이다. 영어에서 이런 단어는 두 가지 이유가 있다. 하나는 서양인들이 평등을 추구하는 것을 좋아한다는 것이다. 둘째, 그들은 오랫동안 개인의 가치를 존중하고, 기꺼이 자신을 표현하고, 개인의 자신감 배양을 강조한다. 상술한 관념의 지배를 받아 중국인과 서양인의 칭찬과 축하에 대한 반응이 현저히 다르다. 중국인들은 이런 말을 들으면 겸손한 말을 할 수 있고, 서양인은 망설이지 않고 "감사합니다" 라고 말할 것이다. 나는 신문에서 이런 농담을 본 적이 있다. 무도회에서 한 미국인이 한 중국 여사를 칭찬하며 말했다. "너 오늘 예뻐 보인다." 화 여사는 재빨리 겸손하게 말했다: 어디, 어디. 하지만 미국인들은 이상하게 느껴져서 everywhere 라고 말해야 했습니다. 서양인의 습관에 따르면, 다른 사람을 찬양할 때 항상 다른 사람이 감사나 흔쾌히 받아들여 대답하기를 바란다. 그렇지 않으면 상대방이 자신의 판단을 의심하는 것을 오해한다. 동양은 겸손하고 신중해서 기쁘더라도 상대방의 칭찬을 받아들이거나 받아들이지 않는다. 또 다른 예는 학술지에 발표된 문서나 논문의 제목이다. 중국어 문장 제목은 문장 내용 설명 외에 겸손을 나타내는 단어도 있다. 예를 들어, 토론 ..., 토론 ..., "탐구 ...", 영어 문장 제목은 종종 직설적이고, 과학이나 언어학과 같은 수식이 없다. 3. 개인 프라이버시: 대부분의 서양인에게 당신은 몇 살입니까? 당신은 얼마를 버나요? 너 결혼했니? 화제는 나이, 소득, 혼인상태, 종교신앙, 가정상황 등이다. 개인의 프라이버시 범주에 속하여, 다른 사람이 참견하는 것을 금지하다. 서양인들이 가장 자주 인사하는 주제는 기상 조건이나 일기예보다. 예를 들어, "괜찮지 않나요?" " ","비가 많이 와요, 그렇죠? " ","너 옷 정말 예쁘다! 클릭합니다 잠깐만요. 그들은 처음 만나거나 잘 모르는 사람 앞에서 다른 사람의 프라이버시 문제를 묻지 않고 상대에 대한 존중을 나타냈다. 중국어의 인사는 때때로 상대방에 대한 관심을 나타냈다. 만약 네가 오늘 안색이 창백하다면, 너 아프니? 오랜만이야, 너 또 뚱뚱해졌어. 너는 또 살이 빠졌으니, 몸에 주의해야 한다. 만약 서양인들이 당신이' 뚱뚱하다' 혹은' 날씬하다' 는 말을 듣는다면. 비록 우리가 잘 알고 있다 해도, 예의에 어긋나서 어색하고 대답하기 어렵다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 믿음명언) 중국인들은 3 분, 30 분 이내에 서로의 가정과 개인 상황을 분명히 이해할 수 있다. 이것은 쌍방의 서로 다른 문화적 배경이 작용하는 것이다. 서양인들은 개인의 사생활을 특별히 중시한다. 그들은 개인의 일은 다른 사람에게 알릴 필요가 없고, 더욱이 다른 사람이 간섭하게 해서는 안 된다고 생각한다. 그러나 중국인들은 이미 농촌에서 수천 년을 살았다. 그들은 서로 접근하고 서로 많이 접촉하기 때문에, 그들의 개인 생활이나 사적인 일을 이해하거나 간섭하지 않는 것이 매우 어렵다. 또한 중국인들은 단결하고 우호적이며, 서로 돕고, 개인의 일은 가족의 일, 심지어 집단의 일이라고 생각한다. 그래서 그들은 다른 사람의 신맛과 쓴맛을 알고 싶어하고, 다른 사람들도 솔직하게 그들에게 알려주기를 원한다. 물론, 현재 일부 발달된 도시나 연해 도시에서는 서양인들의 견해를 받아들이고, 말을 해도 상대방의 사생활을 함부로 다루지는 않는다. (윌리엄 셰익스피어, 스튜어트, 자기관리명언) 종교 신앙 중국어와 영어 중 종교 어휘의 수가 방대하여 감탄을 자아낸다. 신, 음양, 보살 등. 언어는 사상의 직접적인 반영이며, 두 개의 서로 다른 종교 어휘는 두 민족의 서로 다른 종교 관념의 진실한 묘사이다. 당 () 이전에는 중국이 유교와 도교 () 를 위주로 했으며, 중국어 중의 종교 어휘는 태극 (), 도교 () 등과 관련이 있었다. 그들의 존명, 효도, 역복종 등의 정신은 일상 언어에서도 볼 수 있다. 수당 시대에는 불교가 대거 도입되었고, 그에 따라 대량의 불언이 생겨났고, 그 환생 사상은 유도양가에 의해 받아들여지고 소화되었다. 이렇게 유석도는 중국에서 절대적인 주도적 지위를 차지하고 있다. 영국에서는 기독교가 주요 종교이다. 이런 종교는 597 년에 영국에 도입되었다. 오랜 시간 동안, 이와 관련된 많은 단어들이 영어에 융합되었다. 고대 영어시대에 라틴어에서 영어로 스며든 단어들, 예를 들면 angel 과 monk, 그리고 중세에 프랑스어에서 빌린 단어들, 예를 들면 religion 과 dean, 그리고 현대영어시대에 다른 외래어에서 빌려온 단어들이 많이 있다. 따라서 영어에서는 종교와 관련된 어휘가 다른 언어보다 훨씬 많다. 5. 역사 전고의 사용은 각 민족의 일상 회화의 중요한 구성 요소이다. 사람들은 종종 자기도 모르게 자신의 민족 문화유산에서 온 전고를 사용한다. 예를 들어, 중국인들은 정말 사후 제갈량이라고 말할 수 있지만, 결과는 텅 빈 계획이었다! 서양인들은 나에게 모두 그리스어라고 말할 것이다. 나는 이것에 대해 아무것도 모른다. 그는 셜록 (그는 수전노) 이다. 용전에 대해 말하자면 상대 문화를 잘 모르는 외국인들은 대부분 상당히 의아해한다. 분명히 이것은 민족마다 문화 유산이 다르기 때문이다. 중국인의 전고는 대부분' 홍루몽' 등 고대 4 대 고전 소설, 민간 전설과 신화, 그리고 중국 전통 스포츠 오락 종목 (예: 바둑류, 연극 등) 에서 유래했다. 처음 두 예는 중국 장기와 삼국연의 출신이다. 서양인의 전고는 셰익스피어 연극과 이후 영미 문학의 많은 다른 인물이나 이름, 그리스 로마 신화, 성경의 인물과 사건, 그리고 미국의 야구와 럭비와 같은 전통 스포츠에서 많이 나왔다. 마지막 두 가지 영어 예는 셰익스피어의 연극에서 나온 것이다. 6. 사고방식 영어는 각종 구체적인 연결 수단을 운용하여 문법형식의 완전성을 달성하는 데 중점을 둔다. 이 문장들은 조리가 명확하고, 질서 정연하며, 구문 기능이 한눈에 들어온다. 예를 들어 겨울이 오면 봄은 멀어질까? 겨울이 오는데 봄이 아직 멀었을까? If 를 보자마자 두 문장의 논리적 관계를 한눈에 알 수 있다. 중국어에서는 접속사를 거의 사용하지 않는다. 문장은 느슨해 보이고, 개념, 판단, 추리가 엄격하지 않아 문장 사이의 논리적 관계가 겉으로는 쉽게 보이지 않는다. 예를 들어, 때리면 때리고, 이기지 못하면 가라. 네가 할 수 있는 일이 없을까 봐 두려웠니? 몇 문장 사이에는 아무런 연관이 없다. 마치 대량의 동사가 마구 쌓여 있는 것 같다. 문장 사이의 관계는 전혀 보이지 않는다. 문장의 의미가 그것들을 연결시키는 것이다. 이것이 바로 사람들이 말하는 영어의 모양, 중국어의 의합이다. 이러한 차이는 영어와 중국어 사고 방식의 차이를 반영합니다. 영국 민족은 이성과 논리적 사고를 중시한다. 한족은 이해와 변증 사고를 중시한다. 일곱. 개인주의 가치관은 서구 문화에서 자아와 관련된 관념은 뿌리가 깊고 어디에나 있다고 할 수 있다. 영어에는' 자기 흡수',' 자기 감상',' 자기 수양',' 자기 이미지' 등 자기 중심적인 단어들이 많다. 그래서 서구 사회는 개인주의가 성행하고 개인의 자유를 강조하며 외부의 구속을 받지 않는다. 중국 문화는 집단의 이익이 개인의 이익보다 높다는 것을 강조한다. "선국, 후집단, 후개인, 선리민, 후리자신" 이라는 말은 곳곳에서 볼 수 있다. 간단한 문자를 통해 우리는 완전히 다른 두 문화를 이해할 수 있다. 언어 비교를 통해 중서문화의 차이를 이해하면 사람들은 두 문화에 대해 더 잘 알게 되고, 반대로 우리가 이 두 언어를 익히는 데 도움이 될 것이다. 영어를 배울 때, 그 문화적 배경과 사회 풍속 습관을 이해하고, 수시로 모국어와 비교해서, 언어 불규범의 근원과 피할 수 있는 방법을 의식적으로 인식하여 규범언어 사용 의식을 높여야 한다.