전통문화대전망 - 전통 미덕 - <자랑스러운 어부>에서 이청조의 고대시 번역과 감상은 무엇인가요?
<자랑스러운 어부>에서 이청조의 고대시 번역과 감상은 무엇인가요?
'자랑스러운 어부: 하늘이 구름과 파도를 잇는 연샤오'는 송나라 여시인 이청조의 서정 작품이다. 전문 번역 및 감상은 다음과 같습니다.
번역
물과 하늘이 만나고, 아침 안개가 구름과 파도를 덮습니다. 은하수가 회전하려고 하고 수천 개의 돛이 파도를 따라 셔틀처럼 표류합니다. 꿈의 영혼은 천국으로 돌아온 것 같고, 천국의 황제가 그를 초대하라는 메시지를 보냈습니다. Yinqin이 물었습니다. 내가 어디로 갈지 말해주세요.
나는 천황에게 회신하여 이렇게 말했다: 여행이 멀고, 일몰이 빠르지 않은 것을 한탄했습니다. 사람들이 당신을 칭찬하는 멋진 대사가 있다면시를 쓰는 법을 배우는 것은 헛된 일입니다. 9만 마일의 하늘에서 로크는 하늘 높이 솟아오릅니다. 바람! 멈추지 말고 내 배를 타고 봉래섬으로 곧장 가세요.
작품 감상 1
이 곡 '어부 자랑'은 이청조 작사집 중 독특한 스타일로 늘 주목을 받아왔다. 다음은 중국시학회 이사 서배군 선생의 이 시 감상의 핵심 포인트이다.
이 시는 웅장하고 대담한 어조를 지닌 우아한 시의 대가 이칭조의 대안 작품이다.
시 시작 부분에는 바다와 하늘이 어우러진 광활하고 웅장한 그림이 펼쳐진다. 이러한 경지는 당·오대·송의 시에서 보기 드문 개방적이고 관대하다. 하늘, 구름, 안개, 별, 수천 개의 돛에 대해 글을 쓰다 보면 그 장면은 이미 엄청나게 웅장하고 그 안에 여러 동사가 정확하게 내장되어 있어 그 장면이 생생하고 역동적입니다. 연결하다(Connect)와 연결하다(Connect)라는 단어는 매달린 하늘, 격동하는 파도, 흩어진 구름이 자연스럽게 결합되어 무한한 영역을 형성합니다. 회전(turn)과 춤(dance)이라는 두 단어는 격동 속 시인의 감정을 독자들에게 생생하게 전달한다. 일명 '별이 돌고 있다'는 작사가가 울퉁불퉁한 오두막에서 하늘을 올려다보고 있는데, 하늘의 은하수가 회전하는 듯한 느낌을 준다는 뜻이다. '수천 개의 돛이 춤을 춘다'는 것은 바다에 강한 바람이 불고, 그 바람과 파도 속에 수많은 배들이 날고 있다는 뜻이다. 배는 돛을 흔들며 춤을 추고, 별들은 곧 회전할 것입니다. 배에는 삶의 현실이 가득하지만, 가상과 현실이 전체 이야기의 분위기를 조성합니다. 환상과 화려함.
이 시는 '꿈'에 관한 시이기 때문에 다음에는 '마치'라는 세 문장이 있습니다. 이 세 문장을 쓴 사람은 꿈에서 천황을 보았다. "꿈의 영혼"이라는 단어가 전체 단어의 핵심입니다. 시인이 바다를 항해한 후 한 줄기 꿈의 영혼이 하늘로 올라가 친절한 천상 황제를 만나는 것 같았습니다. 환상의 영역에서 시인은 백성을 배려하는 온유한 황제를 창조했습니다. “내가 어디로 가는지 부지런히 물어보라”는 지극히 단순한 질문이지만 깊은 감동과 아름다운 이상을 담고 있다.
일반적으로 중복어는 윗부분이 풍경을 묘사하는 경우가 많고, 뒷부분은 서정적이어서 나름대로 결론을 내는 경우가 많다. 작품이 진행되는 동안 끊어짐이 있을 수도 있고, 이전 작품의 의미가 이어질 수도 있습니다. 획은 끊어졌지만 의미는 지속되지만 상대적인 독립성은 있습니다. 즉, 상부와 하부가 일관되고 밀접하게 연결되어 있는 것이다. 첫 번째 부분의 마지막 두 문장은 천황의 질문이고, 마지막 부분의 두 번째 두 문장은 작사가의 답변입니다. 질문과 답변 사이에도 말소리는 쉬지 않고 이어졌다. "크로스 프레임"이라고 부를 수 있습니다. "길이 멀고 해가 졌다고 보고했다"라는 문장의 "바오"라는 단어와 전작의 "묻다"라는 단어는 두 영화를 잇는 다리이다. '길은 멀고 해는 진다'는 시인이 말년에 겪었던 고독과 무력감의 고통스러운 경험을 반영하지만 그에게도 뿌리가 있다. 시인은 자신의 삶의 경험을 바탕으로 『이사오』에 표현된 굴원의 감정, 즉 먼 여행을 두려워하지 않고, 단지 태양이 오래 지속되기를 바라며 천황을 찾고, and down", "길이 멀다"만을 사용하여 "Rimu"라는 네 단어는 "위아래로 탐색하기"의 개념과 과정을 요약합니다. 언어는 흔적도 없이 단순하고 자연스럽습니다. '시를 배우다 보면 충격적인 문장이 있다'는 뜻과 연결되는데, 이는 재능이 없음에도 불구하고 자신의 불행과 고뇌를 표현한 천황 앞에서의 좌절감이다. 〈시〉라는 말은 현실에 대한 강한 불만을 나타낸다. 현실에서 시인은 친한 친구를 거의 만나지 못하고 불평할 방법도 없는데, 이런 형태의 환상을 통해서만 자신의 재능을 인정하지 않는 것이 중국 전통 문인의 운명이다. 이청조는 여성이지만, 시대를 잘못 태어난 뛰어난 작가로서 비슷한 감정을 갖고 있었다.
"구만 마일의 바람 펑이 뭔가 제대로 하고 있다"는 대사는 대사에서 벗어났지만 여전히 본선에서 벗어나지 않는다. "Peng Zhengju"라고 말하는 것은 강풍에 대한 추가 포일이며 현실에서 가상으로 이미지가 더욱 웅장해지고 영역이 더욱 웅장해집니다. 다펑이 높이 올라가는 동안 시인은 갑자기 “바람이 멈췄으니 배로 삼산을 날려버리자!”라고 외쳤다. 기세는 웅장하고 불굴의 전진은 관대한 움직임이라고 할 수 있다. "펑저우(Pengzhou)"는 푹신한 풀처럼 가벼운 작은 배를 말하며 배의 활기를 표현합니다. "삼산"은 발해(渤海)에 있는 봉래(鳳伯), 방장(阿章), 영주(營州)의 세 선산을 말하며 불멸의 거주지라 하며 눈으로 볼 수 있으나 배를 타면 날아가 버린다. 그들이 가까이 오면 바람 때문에 아무도 그들에게 다가갈 수 없습니다. 시인은 낡은 고전을 뒤집고 새로운 생각을 내놓았는데, 그는 9일간의 바람의 힘을 이용하여 삼산에 불어넣는 용기와 높은 경지를 시에서 보기 드물다. 전반부에는 천황이 시인에게 어디로 돌아갔는지 물었다고 되어 있는데, 여기서는 시인의 목적지가 바다 속의 선산이었다고 되어 있다. 앞에서 뒤로 울려 퍼지는 구조는 세심합니다.
이 시는 실생활의 감정을 꿈에 통합하고, 굴원의 '이사오', 장자의 '소요유', 심지어 신화와 전설까지 궁궐에 통합하여 꿈과 삶, 역사와 현실을 통합하여 웅장하고 장엄한 예술적 개념은 작가 성격의 자유롭고 자유로운 측면을 완벽하게 보여줍니다.
작품감상 2
'화안선선시' 중 '꿈을 기억하다'라는 제목의 이 시는 리칭조의 유일한 대담한 시로 이주 후 지은 작품이다. 남쪽. 일반적으로 이청조가 남쪽으로 여행을 떠난 후 쓴 가사는 모두 우울하고 우울하지만 이번 곡은 예외이다.
리칭자오가 남쪽으로 여행을 떠난 뒤 남편 자오밍청은 곧 병으로 사망했다.
조국의 멸망, 가족의 멸망, 남편의 죽음은 그녀의 삶과 정신에 심각한 영향을 끼쳤고, 이후 그녀는 양쯔강 남쪽에서 홀로 방황하며 '길은 험난하다'는 곤경 속에서 홀로 힘든 세월을 보내게 되었다. 길면 해가 진다." 하지만 솔직하고 부드러우면서도 강인한 성격을 갖고 있으며, 현실에 얽매이는 것을 원하지 않아 가끔 상상의 날개가 다른 세계로 날아가는 인물이다. 그녀는 미래가 불확실하고 희망이 없는 세상의 상황을 없애기 위해 자신에게 영적인 자양분을 제공할 수 있는 길을 꿈꾸었습니다. 그래서 꿈은 구름과 안개를 건너 천하강을 건너 황궁으로 돌아가 수천 리 바람을 타고 선산에 이르렀습니다. 이러한 영웅적인 기상과 비범한 위업은 이 시에 다른 시들과는 전혀 다른 낭만적인 분위기와 대담한 문체를 부여한다.
시는 '천국'으로 시작한다. 구름과 파도는 새벽안개와 연결된다. , 별들이 돌고 수천 개의 돛이 춤추고 있다.” 마치 동화의 나라처럼 웅장한 풍경을 생생하게 그린다. 여기서 '은하수'는 은하수입니다. 하늘이 파도처럼 굴러다니는 구름과 연결되어 있고, 이 구름이 아침안개와 연결되어 새벽이 흐릿하게 보인다는 뜻이다. 구름과 안개 사이로 멀리서 보면 은하수의 파도가 마치 강 전체를 뒤집는 것처럼 요동친다. 강에는 많은 돛단배가 출렁이는 파도에 부딪히고, 돛은 은하수에서 춤추듯 흔들리고 있습니다. 이는 하늘의 구름에 대한 설명으로, 다양한 모양을 하고 있다고 할 수 있습니다. 비록 작가가 꿈에서 상상했던 자연의 풍경을 그린 것이지만, 이 환상은 의심할 바 없이 그녀가 인생에서 고난과 역경을 겪고 방황하며 괴로워하면서 잠재의식에서 촉발된 것이다. 그러므로 그 안에는 멋진 면도 있고 위험한 면도 있습니다. 아침 안개, 휘몰아치는 구름, 휘몰아치는 은하수, 수천 개의 돛이 경주하는 혼란의 열린 영역을 보여줍니다. 이 세계는 마치 선경과도 같으며, 작가는 이 선경에서 그것을 경험하고 있다. 그리하여 그녀의 꿈의 영혼은 점차 천황이 살던 궁궐로 돌아가는 듯했다. ——"마치 꿈의 영혼이 황제의 거처로 돌아온 것처럼." '황궁'은 하늘의 황제가 거처하는 궁전을 가리킨다. 사실 이것이야말로 온갖 고난을 겪은 뒤에도 사람들이 바라고 추구하는 밝은 미래이다. 그녀가 '황궁'으로의 복귀를 꿈꾼 이유에는 이념적 뿌리가 있었다. 고대 시인들은 자신이 천상궁에서 왔다고 자주 상상했기 때문에 밝은 미래를 상상할 때 '황제에게 돌아가라'고 자주 말했다. 예를 들어, 소식의 '수조거두'는 "하늘 궁궐은 몇 년인지 궁금하다. 바람을 타고 뒤로 돌아가고 싶다..."라고 말했다. 천국의 황제. 그렇다면 작가의 영혼이 황궁으로 돌아오면 어떻게 될까요?
"그는 하늘의 말씀을 듣고 내가 어디로 가는지 부지런히 물었습니다." 그녀는 천황이 그녀에게 말하는 것을 듣고 그녀에게 어디로 돌아가는지 부지런히 물었습니다. 이칭조는 남쪽으로 여행한 이후로 세계를 떠돌며 배척과 공격을 당하고 세상의 모든 멸시를 겪었습니다. 이제 황제가 그녀를 이렇게 보살펴주니 마음이 따뜻해집니다! 작가의 주관적 동기가 무엇이든, 객관적으로 그는 하늘과 땅의 뚜렷한 대비를 그려내며 어두운 현실 사회를 조롱했다. 난민 생활 동안 그녀에게 일어난 수많은 일들에 대해 누가 불평할 수 있겠습니까? 이번에 실제로 말할 기회가 생겼습니다. 이것은 Ci의 다음 부분으로 이어지며, 여기서 그녀는 자신의 어려움과 소망에 대해 이야기합니다.
"길이 멀고 해가 졌다고 보고했는데, 시에서 놀라운 구절을 배웠다." 즉, 내가 먼 거리를 여행했다고 천황께 말씀드렸다는 뜻이다. 벌써 황혼인데 나는 아직 도착하지 않았습니다. 시를 배워서 멋진 문장을 써도 무슨 소용이 있겠습니까? 이전 문장 "길은 멀고 해는 진다"는 Qu Yuan의 "Li Sao"에서 따왔습니다. "이 영혼을 가능한 한 작게 유지하고 싶다면 태양이 갑자기 황혼이 될 것입니다. ... 길은 너무 멀어서 위아래로 찾아보겠다.” 저자가 빌려온 인생의 길에서 멀리 떨어져 있어 헤매고 있다는 고백이다. 여기에는 '域'이라는 글자가 적혀 있는데, 머뭇거리고 걱정하는 그녀의 모습을 생생하게 표현하고 있다. 다음 문장인 '시너'는 '공허한 존재', '공허한 존재'를 뜻한다. 이 문장에는 두 가지 의미가 있습니다. 하나는 재능이 있지만 세상 사람들이 사용할 수 없다고 한탄하고, 다른 하나는 리허(Li He)의 "남원십삼시"에서처럼 사회적 혼란으로 인해 글이 쓸모없게 된다는 것입니다. "해마다 요해에서 그를 볼 수 없다"는 말은 "가을 바람에 기사는 어디에서 우느냐"는 뜻이다. 이 둘은 반대되는 것처럼 보이지만 사실은 하나로 통일되어 서로 원인과 결과를 낳는다. 그렇다면 저자는 그러한 어려움을 겪고 있는데 어떻게 그것을 없애기를 희망하는가? 참조:
"구만리 바람이 분다. 바람이 그치고 배는 세 산으로 불어간다." 그녀는 만리 바람을 타는 큰 로크처럼 되고 싶다. 저 더러운 사회를 떠나 저 멀리 높이 날아가라. 바람에게 쉬지 않고 불고 가벼운 배를 선녀의 산으로 날려 자유로운 삶을 살 수 있도록 요청하세요. "구천 리의 바람"이라는 문장은 "장자·소요유"에서 따온 것입니다. "팽의 등은 자신이 몇 천 리를 가지고 있는지 모릅니다. 분노하여 날아가고 그 날개는 하늘에 드리운 구름과 같습니다. .. .펭이 남명으로 이주하고, 물이 3천 리에 도달하고, 솟아오르는 것은 9만 리를 "흔들다"는 바람의 이름입니다. "9"는 더 많은 것을 의미하는 허수입니다. 이 문장은 높이 날고 싶은 작가의 포부를 표현하고 있다. "펑저우(Pengzhou)"는 푹신한 풀처럼 가볍게 회전하는 작은 배를 말합니다. "삼산(Three Mountains)"은 전설적인 3개의 신성한 산인 봉래(Penglai), 방장(Fangzhang), 영주(Yingzhou)를 말합니다. 발해에 있는 신과 여신의 거주지입니다. 저자는 왜 삼산에 가는 꿈을 꾸는가? 방황하는 불멸자들의 부정적인 생각 때문인가? 아니요. 위의 의미로 보면 '길이 멀고 해가 지는 것, 시에는 놀라운 문장이 있다'고 느꼈기 때문이다. 즉, 재능과 이상, 야망이 있음에도 불구하고 그것을 현실 사회에서 전혀 실현하고 발휘하지 못하고, 탈출구도 찾지 못하여 이런 생각을 하게 된다. 그녀가 꿈꾸는 원더랜드는 어두운 현실에 대한 불만의 표현임을 알 수 있다. 그녀는 세상의 전쟁, 살인, 사기, 고독과 고독의 현실을 반영하는 혼돈도 슬픔도 외로움과 고통도 없는 동화의 나라로 돌아가고 싶어합니다. 그러므로 그녀의 이념적 활동은 부정적인 것이 아니라 긍정적이고 실천적인 의미를 지닌다.
이 시는 열린 마음과 풍부한 상상력, 폭넓은 예술적 개념을 갖고 있으며 낭만주의로 가득 차 있다.
그것은 독자들을 선경의 나라로 데려가서 수천 마일에 걸쳐 날개를 펼친 로크의 광대한 영역과 세 개의 산으로 바람을 타고 가는 경선의 아름다운 풍경을 감상하며 사람들을 매료시킵니다. 신의 세계를 이용해 자신의 생각을 표현하는 이런 낭만적인 작품은 리의 시에서 극히 드물다.
리청조는 원래 우아파의 여성작가였기 때문에 그녀가 사회에서 벗어나 현실을 직시하게 만든 어려운 시대의 객관적인 이유에 더해 이렇게 대담한 글을 쓸 수 있었다. , 그녀의 주관적인 요인도있었습니다. 즉, 그녀는 활동적인 마음, 쾌활한 성격, 감히 생각하고 말할 수 있는 동시에 많은 책을 읽었고 기억력이 뛰어납니다. 그는 다양한 신화, 전설, 암시를 자유롭게 활용하여 자유와 더 나은 삶을 추구하려는 염원을 표현함으로써 낭만적인 정서와 웅장함을 지닌 대담하고 대담한 시를 형성한다.
작품 감상 3
리칭조는 우아한 학교를 대표할 수 있는 여성 작가이다. 그녀의 '느린 목소리'와 '술취한 꽃음'은 누구에게나 친숙한 명작이다. 이러한 단어의 대부분은 우정과 원한을 묘사하며, 그 스타일은 암시적이고 완곡한 표현입니다. 그러나 그녀의 가사 중에는 "자랑스러운 어부"라는 특별한 스타일의 노래도 있는데, 그녀는 "이사오"와 "원우"의 감정을 사용하여 샤오링을 쓰고 있습니다. 이는 북송시에서도 드물다. 미류파 여성 작사가가 이렇게 과감한 작품을 썼다는 것은 참으로 주목할 만하다.
시 전체가 꿈을 묘사하고 있습니다. 처음 두 문장은 새벽 바다의 장면을 묘사합니다. 이청조 이전에는 바다를 말로 묘사한 사람이 아무도 없었습니다. "하늘이 구름과 파도를 잇는다"라는 두 문장은 "연결하다", "돌리다", "춤추다"라는 세 동사를 사용해 바다와 하늘의 요동치는 모습을 표현하고 있다. “별들이 곧 돌고 있다”는 시간이 거의 새벽에 이르렀음을 가리킨다. "수천 개의 돛이 춤을 춘다"는 것은 강물 속의 풍경이 아닌 강한 바람을 묘사합니다. 이청조가 산동 출신이고 바다에 대한 지식이 풍부했기 때문에 그런 상태에서 글을 쓸 수 있었던 것인지도 모른다. 영화 '꿈의 영혼이 황제의 자리로 돌아간 듯'의 세 번째 문장은 '나는 원래 천황의 자리에 있었고, 이제는 황제의 자리로 돌아왔다'는 뜻이다. 이는 Su Shi의 중추절 시 "Shui Diao Ge Tou"에서 "바람을 타고 뒤로 타고 싶다"라는 단어 "gui"와 같은 의미를 갖습니다. '어디로 갈까'라는 문장과 '부지런함'이라는 단어는 천황의 선의를 표현한 것으로, 말미에 '나는 갈 길이 멀고 해가 진다고 보고한다'라는 두 문장의 감동을 불러일으킨다. 영화. "리 사오": "이 정신을 가능한 한 사소한 것으로 유지하려면 황혼이 될 것입니다. ... 길이 너무 많아서 멀고 위아래로 검색하겠습니다." 이것이 이청조의 "길은 멀고 해는 진다"라는 문장의 유래이다. 이 문장의 의미는 세상에는 자유가 없다는 것, 특히 봉건시대 여성들에게는 시에 놀라운 문장('谩you'는 '공허하다'라는 뜻)이 있어도 여전히 '길이 멀다'라는 것이다. 해가 진다'라고 하면 찾을 수가 없을 정도로 이해하게 된다. 마지막 몇 문장은 다음과 같습니다. 9만 마일의 바람 위로 높이 날아가는 큰 로크를 보십시오. 강한 바람이 계속 불고, 나의 범선을 봉래섬으로 날려 보내십시오. ? Xiaoyao") "당신", Dapeng은 "9만 마일 위로 휘둘렀다"고 합니다(흔들기, 회오리바람, 9는 허수입니다)!
리칭조는 우아파 여성작가인데 어떻게 이렇게 대담한 작품을 쓸 수 있었을까? 봉건 사회에서 여성들은 다양한 제약 속에서 살았습니다. 이청조와 같이 교양 있고 재능이 뛰어난 여성 작가라도 이러한 운명을 피할 수 없었기 때문에 그녀는 의심할 바 없이 지루함과 답답함을 느꼈을 것입니다. 그녀는 "Linjiang Immortal"에 대한 두 개의 시를 작곡했는데, 둘 다 Ouyang Xiu의 관용구 "안뜰이 얼마나 깊은가"를 시작 문장으로 사용했는데, 이는 아마도 그녀의 우울한 기분을 표현하는 데 사용되었을 것입니다. 그녀는 해방과 넓은 영적 영역을 요구했습니다. 이 시에는 자유에 대한 그녀의 열망과 빛에 대한 추구가 고스란히 표현되어 있다. 그러나 이 소원은 그녀가 살았던 시대의 현실에서는 실현될 수 없었기 때문에 그녀는 꿈속의 환상적인 선국에 그것을 두고 이 영역에서 탈출구를 찾을 수밖에 없었다. 그러나 그 시대에는 여성이 사회가 부여한 운명에 만족하지 않고, 그 제약을 돌파하고 자유를 염원하는 과감한 요청을 내놓는 경우는 참으로 드물었다. 역사적으로 봉건 사회의 여성들 사이에서는 이런 일이 드물었습니다.
대담한 문체와 폭넓은 예술적 발상, 풍부한 상상력을 지닌 이 가사는 그야말로 좋은 로맨스 작품이다. 우아한 작가의 글이라 더욱 돋보인다. 이 성취의 이유는 의심할 바 없이 작가의 실제 삶의 경험과 이러한 삶을 해결하고자 하는 그녀의 생각과 감정에 의해 결정됩니다. 거창해지다.
출처
"자랑스러운 어부: 하늘은 구름과 파도를 새벽 안개에 연결합니다" - Li Qingzhao
원본 텍스트
하늘은 구름과 파도를 잇고 새벽안개를 잇고 아침안개에는 별들이 돌고 천개의 돛이 춤추려 한다. 마치 꿈의 영혼이 황제의 집으로 돌아온 것 같습니다. Tian의 말을 듣고 그는 내가 어디로 가는지 부지런히 물었습니다.
길이 멀고 해가 지고 있다고 보고했는데 놀라운 시를 배웠습니다. 구만 마일 Wind Peng이 최선을 다하고 있습니다. 바람이 그치면 배는 세 산을 날려 버립니다!
키워드 노트
Yujiaao: 브랜드라는 단어의 이름입니다.
갤럭시: 은하수. 재판: "과거 왕조의 시"를 "새벽"으로.
제국: 천황이 사는 곳.
천우: 천황께서 하신 말씀이다.
세심함: 배려심.
해질녘에 길이 길다(jiē)고 보고한다: 길이 길다는 것은 굴원의 『이사오』의 의미를 암시한다: “길이 너무 길어서 멀고, 위아래로 수색하겠습니다." 해질 무렵에는 Qu Yuan의 "Li Sao"의 의미를 암시합니다. "이 정신을 가능한 한 사소한 것으로 유지하려면 태양이 갑자기 사라질 것입니다." 한숨, 한숨.
시 연구에는 놀라운 대사가 있습니다. "당신의 말이 놀랍지 않으면 결코 멈추지 않을 것입니다."라는 두보의 대사에 대한 비유입니다. 시가 있다: 공허한 존재.
구만 리 : '장자·소요유'는 그 큰 로크가 바람을 타고 구만 리 높이 하늘을 날았다고 한다.
펭(Peng): 고대 신화와 전설에 나오는 큰 새.
펑저우(Pengzhou): 바람에 날리는 바질 같은 배. 고대인들은 바람에 날아가는 날아다니는 뿌리를 비유로 사용했습니다. 부는 것 : 부는 것. 세 산 : "역사 기록 · 풍찬 서"기록 : 발해에는 봉래, 방장, 영주라는 세 개의 산이 있습니다. 그러나 가면 볼 수 있습니다. 보트가 다가가면 바람에 날아가서 아무도 그들이 도착하는 것을 볼 수 없습니다. 펑후(Peng Hu)라고도 알려진 펑라이(Penglai).
창작 배경
이 시는 리칭조가 남쪽으로 여행한 후에 지은 것입니다. 《금사기 서문》에 따르면, 서기 1130년(송 고종 건암 4년) 봄, 이청조는 한때 바다를 항해하다가 바람과 파도의 위험을 겪었습니다. 이 시는 바다와 배타기를 소재로 하고 있으며, 인물에는 천황과 시인이 포함되는데, 이는 모두 이 시대의 실생활에서 얻은 감정과 관련되어 있다. Chen Zumei의 "Li Qingzhao의 간략한 연대기"에 따르면 이 단어는 서기 1130년(건암 4년)에 기록되었습니다.
저작자 소개
이안주(伊青趙, 1084년 3월 13일 ~ 1155년 5월 12일)는 한족 사람으로 산둥성 지난(濟南) 장추(張丘) 출신이다. 그녀는 송나라(남송과 북송 전환기)의 여시인이자 만월자학파의 대표였으며 '당대의 가장 재능 있는 여성'으로 알려졌습니다. 시의 초기에는 자신의 한가로운 삶을 주로 썼지만, 후기에는 인생 경험을 애도하고 감상적인 분위기를 주로 썼다. 형태적인 면에서는 선묘기법을 잘 활용하고, 자신만의 채널을 만들어내며, 명확하고 아름다운 언어를 구사한다. 이 주장은 연합의 법칙을 강조하고, 우아함을 옹호하며, 가사에 '같은 가족이 되지 말라'는 말을 내세우고, 시와 같은 방식으로 가사를 쓰는 것을 반대한다. 그는 시를 잘 쓰지만, 시의적절하고 역사적인 부분이 있고, 그의 문체와는 달리 감상적인 말이 넉넉하다. '이안문집'과 '이안자'가 있는데 지금은 없어진 상태다. 후세에는 "Shu Yu Ci"가 편집되었습니다. 이제 "Li Qingzhao의 컬렉션 및 주석"이 있습니다.