전통문화대전망 - 전통 미덕 - 영국 왕립 해군의 노래

영국 왕립 해군의 노래

Sir Henry Wood - Fantasia on British Sea Songs 이 노래는 Proms 창립자 Sir Wood가 매년 음악 축제의 마지막 밤에 특별히 기고한 곡입니다. 이 노래는 관객의 가장 흥미진진한 순간을 나타냅니다. 영국의 오랜 해양 전통과 바다를 향한 영국인의 역사적 감정을 생생하게 표현한 곡이다. 이것은 실제로 해군 나팔 세트가 선행되는 민요 앙상블의 오케스트라 버전입니다. Sir Wood의 원래 플레이 순서는 다음과 같습니다:

1. Naval Bugle Calls

2. The Saucy Arethusa("Hornpipe")

4. Tom Bowling("Tom Bowling")

5. Jack's The Lad(Hornpipe)("Jack's The Lad(Hornpipe)" That's the guy")

6. 이별과 안녕("Farewell")

7. Ye Spanish Ladies("스페인 걸스")

8. Home, Sweet Home ")

9. 보라, 정복하는 영웅이 온다 ("Heroes Triumphant")

10. 브리타니아를 통치하라! "영국에 대한 찬가")

이제 두 번째 섹션인 The Anchor's Weighed는 더 이상 거의 재생되지 않습니다. 섹션 6과 7은 2004년부터 합창이 포함된 세 개의 민요로 대체되었습니다. 2005년부터는 Bob Chilcott이 편곡한 웨일즈, 스코틀랜드, 북아일랜드를 대표하는 세 개의 민요인 "All Night Watch"(All Nightlong)로 고정되었습니다. the Night, Welsh Ar Hyd y Nos), Skye Boat Song, Danny Boy 등 3개의 하위 공연장에서 열렸으며, 공연은 Glasgow의 Glasgow Green과 Belfast의 Donegal Square에서 열렸으며 각 공연장과 연결되었습니다. 위성방송을 통해 실시간으로 이 판타지아는 관객의 참여가 요구되는 축제적 작품으로, 작품마다 고유한 전통이 있다. 해군 나팔 호출 이 나팔 세트는 영국 해군 선박에서 사용되는 실제 나팔이며 작곡가가 직접 작성한 것이 아닙니다. 노래에는 6개의 섹션이 있으며 각 섹션은 호출 및 응답 효과를 얻기 위해 두 번 재생됩니다. 각 섹션은 다음과 같습니다.

a) 제독의 경례

b) 조치

c) 총회

d) 상륙반

e) 돌진 준비

f) 빠른 더블, 연장 및 종료

오랜 기간 동안 이 나팔 그룹은 2005년까지 중단되었습니다. 2011년에 완전히 복원되어 여러 공연장에서 공연되었으며 각 공연장의 대형 스크린에서 위성으로 연결되었습니다. 2005년 이 나팔의 복원은 그 해 영국이 트라팔가 해전 200주년을 기념하기 위해 스핏헤드(Spithead)를 포함하여 성대한 바다 축제(Sea Britain 2005)를 개최했기 때문에 특별한 의미가 있습니다. 이 멋진 행사를 직접 만나보세요. Saucy Arethusa Arethusa는 영국 선박인 HMS Arethusa의 이름입니다. 이 배는 이 이름을 딴 최초의 영국 선박이어야 하며 1759년에 프랑스에서 포획되었으며 5급 선박이었습니다. (프리깃). 그 이후로 20세기 초 최초의 실제 영국 경순양함을 포함하여 최대 8척의 영국 선박이 아레투사(J.J. Colledge's Ships of the Royal Navy, U.S. Naval Institute Press, 1987년판)의 이름을 따서 명명되었습니다. 제2차 세계대전. 4척의 명예로운 일급 경순양함 중 첫 번째 함선이자 이 등급의 또 다른 HMS 오로라(HMS Aurora)는 제2차 세계대전 후 중국에 기증되었으며, 이는 중국 해군 역사상 전설적인 "충칭(Chongqing)" 순양함입니다.

소시 아레투사(Saucy Arethusa)는 19세기에 유행했던 뱃노래로, 작자가 불확실하며 일반적으로 전통가요로 분류된다.

가사는 다음과 같습니다:

어서 오세요 유쾌한 선원 여러분 대담

명예의 틀에 마음을 두신 분들

영국의 영광이 펼쳐지는 동안

아레투사 만세 그녀는 호위함이며 단단하고 용감합니다

돌진하는 파도를 막아낸 것처럼

그녀의 부하들은 그들이 가장 좋아하는 발사에 확고합니다

그리고 언제 적은 우리의 총격을 당할 것이다

공격이 있기 전에 우리는 모두 죽을 것이다

봄 함대와 함께 Arethusa 'Twas호에 탑승하여 그녀는 나갔다

The 순항하는 영국 해협

프랑스 4척의 돛이 너무 강할 때

아레투사호에 지루함

주 멜로디가 연주되기 때문에 우드 경의 편곡은 독특합니다. 음악사상 보기 드문 튜바 연주로 톰 볼링(Tom Bowling) 18세기 후반 찰스 디딘(Charles Dibdin)이 동인도선 선장으로 사망한 형을 추모하며 작곡한 노래입니다. 가사는 다음과 같습니다:

여기 순전한 괴수가 누워 있습니다. 불쌍한 톰 볼링,

우리 선원들의 사랑

더 이상 그는 폭풍우를 듣지 못할 것입니다. 울부짖으며,

죽음이 그를 불러내었기 때문입니다:

그의 모습은 가장 남자다운 아름다움이었고,

그의 마음은 친절하고 부드러웠습니다.

신실한 분, 아래에서 그는 자신의 의무를 다했습니다.

그리고 이제 그는 높이 올라갔습니다.

그리고 이제 그는 높이 올라갔습니다. 톰은 자신의 약속을 결코 어기지 않았습니다.

그의 미덕은 매우 드물었고,

그의 친구들은 많았고 진실했습니다.

그의 여론조사는 친절하고 공정했습니다.

그리고 그는 정말 유쾌하고 유쾌하게 노래할 거에요 -

아! 시간은 많고 자주 -

하지만 기쁨은 우울함으로 변해요,

톰이 떠났기 때문이죠 위로,

톰은 위로 떠났습니다. 그러나 불쌍한 톰은 쾌적한 날씨를 찾을 것입니다.

모든 명령을 내리시는 그분께서

인생을 부르실 때, 함께 일하세요,

모든 손을 모으라는 말:

따라서 왕과 ​​타르가 파견하는 죽음,

톰의 삶은 헛되이 끝났습니다.

그의 몸은 해치 아래에 있지만

그의 영혼은 높이 솟아올랐고,

그의 영혼은 높이 솟아올랐습니다.

우드 경의 배열은 다음과 같습니다. 특히 아름다운 곡의 선율은 첼로 독주에 조용히 흐르며 저절로 향수를 불러일으킵니다. 매년 이곳에 공연이 오면 맨 앞줄 관객들은 진짜든 가짜든 눈물을 닦아주기 위해 손수건이 가득 담긴 밧줄을 건네준다.

하지만 나이가 많은 시청자들은 어렸을 때 <어젯밤>을 시청했던 경험, 즉 좋았던 시절과 우여곡절의 눈물을 흘렸던 경험을 정말로 기억할 것입니다. Jack's The Lad Sailor's Horpipe라고도 알려진 이 작품은 아마도 가사가 없는 호른 플루트 댄스곡으로, 전 세계 관객들에게 가장 친숙한 작품이기도 합니다. 이 시점에서 음악은 작은 클라이막스에 도달해야 합니다. 음악은 천천히 시작하여 점점 더 빨라집니다. 서있는 청중은 리듬을 따라 바닥을 밟고 모든 청중이 일제히 박수를 치며 가장 흥미로울 것입니다. 하나는 후터스(Honker)이고, 그들은 오래된 자동차 경적(공기 경적)을 가져와 각 프레이즈의 끝에 있는 두 개의 4분음표에서 때로는 매우 깔끔하게 경적을 두 번 불고, 연주자들은 때때로 이 친숙한 멜로디를 스푸핑합니다. 군중을 웃게 만들었습니다.

매년 이 작품이 연주된 후 지휘자는 청중의 참여 수준을 (비꼬듯) 되돌아보며 평가하게 된다. 올해 Last Night의 지휘자인 마크 엘더(Mark Elder)는 청중들 때문에 약간 어지러워하며 돌아보며 무기력하게 말했습니다. 비트를 보셨나요? 그 사랑스러운 막간 부분이 재미있지 않나요? 나는 전화번호부를 보면 그것을 고쳐줄 사람을 찾아야 한다고 항상 생각했습니다. 나중에 연설 중에 경적을 울릴 때마다 그는 화가 나서 “전화번호부! 정말 사람들을 웃게 만들었어요!”라고 소리쳤습니다.

대개 이 음악은 다음 섹션으로 넘어가기 전에 다시 재생됩니다. All Through the Night 이것은 John Ceiriog Hughes가 작사한 민요와 가사가 포함된 웨일스 자장가입니다. 2005년에는 Fantasia on British Sea Songs에 추가되었습니다.

웨일스어 가사는 다음과 같습니다:

Holl amrantau'r sêr ddywedant

Ar hyd y nos.

Dyma'r ffordd i fro gogoniant

Ar hydy nos.

Golau aral yw tywyllwch,

I arddangos gwir brydferthwch,

Teulu'r nefoedd mewn tawelwch

Ar hyd y nos.O mor siriol gwêna seren

Ar hyd y nos.

I oleuo'I chwaer ddaeraren

Ar hyd y nos.< /p >

Nos yw henaint pan ddawcysudd,

Ond i harddu dyn a'i hwyrddydd,

Rho'wn ein golau gwan i'n gilydd,

Ar hydy nos.

영어 번역 중 하나:

내 사랑 잠을 자고 평화가 함께 하시길

밤새도록;< /p >

신이 당신에게 수호천사를 빌려줄 것입니다.

밤새도록

졸린 시간이 부드럽게 다가오고

언덕과 계곡이 들어옵니다

나는 밤새도록 철야를 지키고 있습니다.

밤새도록 천사들이 당신 주위를 지켜보고 있습니다.

밤새도록

당신의 잠이 당신을 에워싸고

밤새도록

그들은 무엇보다도 당신을 무장해제시켜야 합니다.

어떤 예감도 당신을 놀라게 해서는 안 됩니다.

p>

그들은 어떤 위험도 당신에게 해를 끼치지 못하게 할 것입니다.

밤새도록.

스카이 보트 노래 이것은 스코틀랜드에서 가장 유명한 민요 중 하나입니다. 투아트(Tuat) 왕조의 자코바이트인 보니 왕자 찰리(Bonnie Prince Charlie)가 1746년 컬로든 전투(Battle of Culloden)에서 컴벌랜드 공작(Duke of Cumberland)의 군대에 패한 후 스카이(Skye)로 도망친 이야기를 노래하고 있습니다. 그 후 스코틀랜드 하이랜드 귀족들이 대부분이었던 자코바이트는 결코 스스로를 회복할 힘을 갖지 못했고, 영국의 하노버 왕조는 스코틀랜드를 잔인하게 통치했고, 봉건 가문 제도는 폐지되었으며, 스코틀랜드인의 복장을 금지하는 법령까지 내려졌다. 옷. 하이랜드 의류. 스코틀랜드인의 눈에는 찰리 왕자가 비록 실패했지만 여전히 영웅이기 때문에 이 아름다운 노래가 있습니다.

작사가 Harold Boulton 경이고, 이 멜로디는 1870년대 Miss Annie MacLeod가 수집한 것으로, 스카이 섬으로 가던 뱃사공이 부르는 것을 들었다고 해서 붙여진 이름입니다.

이 곡은 2005년 영국해양합창단(Fantasia on British Sea Songs)에 추가되어 혼성합창단이 부른 곡이다.

가사는 다음과 같습니다.

[후렴:

날개 위의 새처럼 쾌속 보니보트,

앞으로 선원들이 울어요.

p>

왕으로 태어난 소년을 데려가세요

바다 건너 스카이로.]바람이 크게 울부짖고, 파도가 크게 으르렁대고,

천둥소리가 공기를 가르고,

당황한 우리의 적들은 해안가에 서 있습니다.

그들은 감히 따라오지 못할 것입니다.[코러스]

그 날 많은 젊은이들이 싸웠습니다.

음, 클레이모어가 휘두를 수 있었을 텐데,

밤이 왔을 때, 조용히 누워

Culloden의 들판에 죽어 있었습니다.

[Chorus] 파도가 뛰어도, 부드럽습니다.

바다는 왕실의 침대입니다.

깊은 곳에서 흔들리는 플로라가

당신의 지친 머리를 지켜줄 것입니다.[코러스 ]우리의 집과 유배와 죽음은 불타버렸고

충성스러운 자는 흩어졌습니다.

칼집의 칼이 식기도 전에

찰리는 다시 올 것입니다. [코러스]

대니 보이(Danny Boy) 이 북아일랜드 민요는 우리에게 "Londonderry Air"로 더 친숙하며 하이페츠의 바이올린 앙코르로 각색되었습니다. 물론 이 민요에는 다양한 가사 버전이 있습니다. "Danny Boy"의 가사는 Frederick Weatherly가 1910년에 작곡한 것입니다. 이 곡은 우울한 사랑 노래입니다. 이후 팝과 클래식 음악계에서 수많은 커버 버전이 나왔습니다. 이 노래는 2005년 British Sea Songs의 Fantasia에 추가되었으며 혼성 합창단이 부른 곡입니다.

가사는 다음과 같습니다.

Oh Danny Boy, thepipes,thepipes가 부르고 있습니다

From glen to glen, and down the Mountains

The summer's , 그리고 모든 장미가 떨어지고 있습니다

'당신입니까, 당신은 가야 하고 나는 기다려야 합니다

그러나 여름이 초원에 있을 때 다시 오십시오

아니면 계곡이 고요하고 눈이 하얗게 쌓일 때

'나는 여기 햇빛 속에 있을 것인가 아니면 그림자 속에 있을 것인가

Danny Boy, 오 Danny Boy, 나는 당신을 너무나 사랑합니다. 그리고 당신이 올 때 , 꽃은 다 시들어

그리고 나도 죽었어. 나도 죽을지도 모르지

너희는 내가 누워 있는 곳을 찾아 올 것이다

그리고 무릎을 꿇고 나를 위해 거기 애비를 외치세요

당신이 내 위를 밟아도 부드러워도 나는 들을 것입니다

그리고 내 무덤은 모두 더 따뜻하고 달콤해질 것입니다

당신은 몸을 굽혀 나를 사랑한다고 말할 것입니다

그리고 당신이 나에게 올 때까지 나는 편히 잠들 것입니다

Home, Sweet Home 이 아름다운 노래는 종종 미국 노래에 속합니다. 민요이지만 사실 가사의 처음 두 줄만 미국 극작가 존 하워드 페인이 1823년에 쓴 희곡 '밀라노의 하녀 클라리'에서 따온 것이다. 나머지 가사와 멜로디는 영국인이 작곡했다. 1852년 헨리 비숍 경. 이 노래는 일본에서도 유명하며 지브리 스튜디오의 애니메이션 영화 '반딧불의 묘'에도 등장했습니다. 가사는 다음과 같습니다:

'우리가 돌아다닐지라도 중간의 즐거움과 궁전,

Be it ever so 겸손한 곳은 집만한 곳이 없습니다!

매력 하늘에서 우리를 신성한 곳으로 인도하는 것 같습니다.

세계를 통해 추구하는 것은 결코 다른 곳에서는 만날 수 없습니다: 집! 달콤하고, 달콤한 집!

거기 없습니다.

집 같은 곳은 없어요! 고향에서 추방된 사람, 영광이 눈부시게 빛나네요.

오! 제 초가집을 다시 주세요!

내 부름에 즐겁게 노래하는 새들,

모든 것보다 마음의 평안을 주세요: 집! 달콤하고 달콤한 집!

없습니다. 집 같은 곳!

집 같은 곳은 없습니다!

이 곡은 하프 반주와 함께 조용하고 감미롭게 편곡된 곡입니다. 해, 청중 전체가 함께 노래를 부릅니다. 봐, 정복하는 영웅이 온다! "영웅의 승리"는 중국 고등학교 음악 교과서에 나오는 유명한 곡입니다. 헨델의 오라토리오 "유다 마카베우스"에서 선택되었습니다.

흥미롭게도 이 오라토리오는 컬로든 전투와도 관련이 있지만, 컴벌랜드 공작 윌리엄 아우구스투스 왕자의 승리를 축하하기 위해 영국인의 관점에서 작곡되었습니다. 1747년 런던에서 공연되었습니다. 코벤트 가든에서 초연되었습니다. 그 후 19세기 영국에서는 철도나 기차역이 개통될 때마다 브라스 밴드가 초대되어 축하하기 위해 이 노래를 연주했습니다. 이 합창의 대본은 다음과 같습니다:

보라, 정복 영웅이 온다!

나팔을 불고 북을 치라.

스포츠 준비, 월계관을 가져와,

그에게 승리의 노래를 불러라. 신과 같은 젊은이들의 전진을 보라!

피리를 불어넣고 춤을 추어라.

금양화환, 그리고 장미 끈,

영웅의 눈썹을 신성하게 장식하기 위해 보세요, 정복하는 영웅이 옵니다!

나팔을 불고 북을 치세요.

스포츠 준비하라, 월계관을 가져오라,

그에게 승리의 노래를 부르라.

보라, 정복하는 영웅이 온다!

나팔을 불고 북을 치라 .

우드 경은 이 곡을 사용해 마지막 환호를 이끌어낸다. 주제는 두 번 연주되고, 첫 번째는 목관악기로 부드럽게 등장하며 관객들은 열정적으로 휘파람을 불게 된다. 그런 다음 브라스의 영광스러운 연주가 나오고 영국 국가 중 하나인 Rule, Britannia! Rule, Britannia!로 전환됩니다. 영국법은 국가를 단일로 규정하지 않지만 대부분의 경우 "God Save the King/Queen"을 사용합니다. 지배하라 브리타니아!(Rule, Britannia!)는 바로크 시대 영국 작곡가 토머스 아르네(Thomas Arne)의 오페라 알프레드(Alfred)에서 따온 것으로 1745년 런던에서 초연되었으며 극의 마지막 부분에 나오는 독창과 합창이다. 작사가 제임스 톰슨(James Thomson)은 실제로 스코틀랜드 사람이지만, 그는 분명히 영국 섬 전체에 대한 통일된 이미지를 찾고 싶었습니다.

제1차 세계대전에서 완성된 영국 전함 '바햄(Barham)'(HMS Barham)이 걸었던 신호기에는 Rule Britannia라는 글자가 적혀 있었다. (From The Fighting Ship in the Royal Navy 897-1984 by E.H.H. Archibald, Blandford Press. 1987)

이 노래는 나중에 19세기부터 2000년까지 대영제국의 외부 확장 이미지를 상징하는 노래가 되었습니다. 20세기 초, 식민지 확장으로 급속히 발전한 영국 왕립해군을 통해 '브리타니아가 파도를 지배한다'라는 말을 확인시켜주는 세계 최대의 해군으로 성장했다. 영국 해군 함정은 항구에서 작전할 때 종종 Rule Britannia라는 신호기를 게양합니다. 제2차 세계대전 이후 대영제국이 무너지고 영국 해군이 급격히 쇠퇴했지만, 오늘날까지도 이 노래는 영국 제도 곳곳을 연결하는 중요한 연결고리로 칭송받고 있습니다.

이 곡은 역사상 많은 작곡가들에 의해 인용됐는데, 더 유명한 예로는 베토벤의 '웰링턴의 승리'와 이 주제를 바탕으로 한 바그너의 초기 서곡이 있다. 멜로디는 영국인의 전체 성격을 요약합니다."

우드 경의 오케스트라 각색은 매우 짧았기 때문에 어젯밤에는 아르네의 원곡을 직접 부를 수 있도록 수정한 적도 있다.

2005년부터 Bob Chilcott는 Wood의 오케스트라 버전을 새로운 합창 버전으로 재배치하여 첫 번째 절만 노래했습니다.

영국이 처음으로 Heav'n의 명령을 받았을 때

Arose from out the azure main ;

일어나, 하늘빛 메인에서 일어났다;

이것은 땅의 헌장이었고,

그리고 수호 천사들은 다음 노래를 불렀습니다: 규칙 , 브리타니아여, 파도를 지배하라!

영국인들은 결코 노예가 될 수 없다!

브리타니아여, 파도를 지배하라!

영국인은 절대로 노예가 될 수 없습니다!

그리고 한 번 부른 후 다시 연주하세요. 이는 4개의 하위 공연장을 포함해 전 관객이 함께 열창하고, 외국 관객들도 자국의 국기를 게양하며 '어젯밤' 전체를 통틀어 가장 환호하는 순간이다. 존경.