전통문화대전망 - 전통 미덕 - 현장법은 불교에 어떤 기여를 했나요?
현장법은 불교에 어떤 기여를 했나요?
현장스님은 불교에만 공헌한 것이 아니라 세상에 공헌한 분입니다.
장법사는 중국 불교문화에 뛰어난 공헌을 했을 뿐만 아니라 아시아 국가의 전통문화 교류와 발전에 중요한 역할을 한 위대한 불교학자이다. 적어도 현장이 없었다면 지금의 세계문화에 이토록 완전하고 체계적인 불교문화가 보존될 수 없었을 것이다. 이는 부침을 겪어온 불교 재건의 초석이기도 하다. 과거 삼장법사의 공헌을 평가할 때 그들은 중국 불교경전의 번역에만 초점을 맞추고 그가 세계문화에 기여한 의의를 무시하는 경우가 많았다. 현장의 공헌을 제대로 이해하려면 불교문화가 세계적으로 확산되고 발전하는 맥락에서 평가되어야 한다고 생각합니다.
(1) 중국 전통 문화에 대한 Xuanzang의 공헌과 역사적 영향
중국 전통 문화에 대한 Xuanzang의 가장 큰 공헌은 불교 고전과 저술의 번역입니다. 동시에 그는 중국 불교문화의 최고 발전을 대표할 뿐만 아니라 당시 불교문화의 급속한 발전을 이끈 주요 촉진자이기도 했다. 또한 Xuanzang은 중국 문화와 서아시아 및 남아시아 아대륙의 문화 교류를 효과적으로 촉진했습니다.
현장법사는 불경 번역에 있어서 다음과 같은 특징을 가지고 있다.
첫째, 많다.
현장(玄張)은 75권의 불경, 법전, 논문을 1,335권으로 번역했는데, 이는 수당 번역 경전의 절반 이상을 차지한다.
둘째, 고품질입니다.
산스크리트 불교 경전을 한문으로 번역한 번역가 가운데 현장은 가장 완벽한 번역가라고 할 수 있으며 이는 국내외에서 항상 인정받고 있다. Wu Baihui 씨는 "Xuan Zang의 경전 번역 방법은 정확성과 창의성을 능숙하게 결합하여 번역 작업을 단순한 기술적 작업에서 예술적 걸작 창작 수준으로 끌어올렸습니다."라고 말했습니다.
셋째, 다양성이 완성되었습니다.
현장은 다양한 불교 종파의 경전을 모두 번역했으며, 대승과 소승을 구분하지 않고, 빈 종파도 번역했습니다.
넷째, 최초의 중국어 번역가.
중국이 국립불경번역원을 개원한 이후 현장이 중국으로 귀국할 때까지 외국인들이 주요 번역가였고, 번역을 보조한 것은 중국 승려였다. 이러한 상황은 Xuanzang이 중국으로 돌아올 때까지 완전히 바뀌지 않았습니다. 수당시대에는 18개의 국역센터가 연달아 설치되었다. 제8대 번역센터까지는 현장이 번역가였고, 그 이전의 번역센터는 모두 외국 승려였다. 현장번역센터는 중국 승려가 주재한 최초의 전국 불교 경전 번역 센터로, 중국 불교 경전의 수동 번역에서 능동적 번역으로의 전환을 이뤘고, 중국어 불교 경전 번역에 새로운 국면을 열었습니다. 이후 두싱(Du Xing), 이징(Yijing) 등 중국인들이 잇달아 불경번역 분야를 주재하게 되었다. 현장이 번역한 불교경전은 중국 불교문화의 가장 중요한 부분이 되었으며, 향후 불교문화 발전을 위한 견고한 토대를 마련했습니다.
불교는 인도에서 중국으로 전래된 후 유교와 도교에 의해 배척당했을 뿐만 아니라, 생활상의 여러 어려움 속에서도 왕정의 위협을 받아 조심스럽게 확산되었습니다. 공간. 당나라 건국 초기에는 불교를 탄압하고 도교를 장려하는 것이 국가의 종교정책으로 지정되었으며, 불교는 기본적으로 탄압되었다. 이러한 상황은 Xuanzang이 중국으로 돌아온 후 크게 완화되었습니다. 이는 현장의 성격적 매력이 당태종 이세민과 고종 이지에게 미친 영향과 많은 관련이 있다. 우리는 또한 삼장법사와 태종, 고종, 무황후의 지혜와 노고를 봅니다. 현장은 고종제, 무황후와의 미묘한 인연으로 인해 '제배 및 친족에 대한 절' 등의 행사에 직접 참여하지는 않았지만, 황제와의 특별한 인연을 이용해 묵묵히 최고의 생활 공간을 위해 노력하고 있었다. 불교. 현장은 '선도사, 그 다음 승려'의 통치를 폐지할 것을 요청하는 글을 반복적으로 썼으나 결국 이는 예당나라의 국책이었고 그렇게 하지 못했다(근본적인 이유는 리 가문은 처음에 반란을 일으켰고, 자신들이 노자와 이얼의 후손이라고 주장하며 얼굴이 금으로 덮여 있었기 때문에 스스로를 자책할 수 없었습니다. 그러나 거듭된 간청 끝에 고종황제는 법을 어긴 승려를 세속법에 따라 처벌해야 한다는 칙령을 마침내 받아들이고 폐지했습니다. 그러므로 당초 불교에 있어서 극도로 불리한 정치적 환경 속에서도 불교는 현장과 관련이 있는 정치적 타격을 많이 입지 않고 순조롭게 발전할 수 있었다.
현장 여행을 통해 Xuanzang은 서아시아 국가와 인도에 중국 문화를 소개했으며 아시아 전역의 문화 교류를 위한 좋은 기회를 제공했습니다. Xuanzang의 소개와 선전에 따라 인도의 Harsha 왕은 특별히 책을 준비하고 중국에 사신을 보냈습니다. Xuanzang은 중국으로 돌아왔을 때 불교 경전뿐만 아니라 인도와 서아시아 국가의 수많은 과학, 기술, 문화 및 종을 가져왔습니다. Xuanzang은 중국으로 돌아온 후에도 인도에 있는 친구들과 연락을 끊지 않았으며 자주 편지를 주고받을 수 있었습니다. 또한 중국의 『도덕경』 등 문화고전을 산스크리트어로 번역하여 인도에 전파하기도 했다.
(2) 인도 대륙에 대한 Xuanzang의 문화적 기여와 영향력
인도 역사와 문화에 대한 Xuanzang의 기여는 거대하고 광범위하며, 이러한 영향력도 다방면에 걸쳐 있습니다. 지금까지 계속됩니다. 그러므로 그가 단지 인도에서 공부하고 있다고 생각해서는 안 됩니다. 그는 또한 인도 문화와 중국과 인도 간의 문화 교류에 큰 공헌을 했습니다.
첫째, 삼장법은 인도의 대승과 소승이 만장일치로 인정하여 인도불교의 이론적 이해에 있어서 보기 드문 통일성을 부여하였다.
석가모니 사후 인도불교는 불경에 대한 일관성 없는 이해로 인해 여러 종파로 분열됐다. Xuanzang이 인도에 도착했을 때 인도 불교의 가장 큰 종파적 경쟁은 대승불교와 소승불교였으며, 둘 사이의 이해 차이는 화해하기 어려웠습니다. 천년이 넘는 세월을 거쳐 인도 대승불교이론의 발전은 큰 성과를 거두었다. 현장은 10여년의 연구 끝에 대승과 마하라자의 두 종파를 이해하고 공우와 공우의 두 종파를 통합했습니다. 인도를 떠나기 전, 그는 Qunvcheng에서 열린 무검열 회의에서 인도의 대승과 소승불교로부터 만장일치로 인정을 받았습니다. 소승은 그를 "해방의 천국"으로 추천했고 대승의 영은 그를 "대승 천국"으로 추천했습니다. 인도 대승불교와 소승불교의 이론적 차이는 당시 인도불교에 대한 현장의 공헌 중 하나인 현장에서 통일되었습니다.
둘째, 현장은 불교문화 중심지를 인도에서 중국으로 이전하는 데 핵심적인 역할을 했다.
12세기 이후 인도에서는 불교가 점차 사라지면서 수많은 산스크리트 불교 고전이 사라졌다. 19세기 후반 인도불교가 부활했을 때, 많은 고전은 현장이 번역한 중국 고전을 바탕으로 역번역할 수밖에 없었다. Xuanzang의 번역은 인도 불교의 수많은 문화적 고전을 잘 보존할 수 있게 해주었습니다. 이것은 Xuanzang이 오늘날의 인도 불교와 인도 사람들에게 이룬 또 다른 주요 공헌입니다. 현장이 법을 구하러 서양으로 갔을 때 인도의 대승불교도 공종에서 유종으로 발전을 완성했는데, 이는 불교이론 발전의 최고봉이었다. 삼장법사는 공부한 후 불교 발전의 최신 이론적 성과를 완전히 파악하고 이를 정확하고 완전하게 중국과 동아시아 국가에 전파했습니다. 그로부터 얼마 지나지 않아 아랍 제국이 인도 대륙을 침공했고, 인도 불교는 엄청난 타격을 입고 곧 멸망하게 되었습니다. 세계 불교 문화의 중심은 인도에서 중국으로 옮겨졌습니다. 그러므로 법을 구하려는 현장의 서방 여행은 인도 불교 문화의 가장 높은 이론적 성과를 완벽하게 보존하고 널리 보급하는 데 있어 역사적으로 큰 의미를 갖습니다.
또한 Xuanzang의 작품 "당 서부 지역 기록"은 Xuanzang이 인도 사람들에게 기여한 문화재입니다. 인도인들은 역사를 기록하는 습관이 없습니다. 현대에 와서 외국인이나 인도인들이 인도의 역사를 알고 싶어 할 때 역사적 자료가 거의 없기 때문에 "당나라 서부 지역"의 비교할 수없는 역사적, 문화적 가치가 분명해집니다. 이 책은 고대 및 중세 인도 역사의 많은 중요한 사건을 설명하고 있으며, 기록된 내용의 포괄성과 정확성은 역사 고고학을 통해 확인되었습니다. 영국 인도 역사가 스미스는 "당나라 서부 지역 기록"을 검토했습니다. 인도 역사에 대한 Xuanzang의 책의 공헌은 “아무리 높더라도 과대평가할 수 없습니다!”
(3) Xuanzang의 세계 문화에 대한 기여와 영향력
Xuan Zang은 인도 역사에 큰 공헌을 했을 뿐만 아니라 그는 중국과 인도의 문화뿐만 아니라 동양의 역사와 문화 전체의 내용과 형성 과정에도 영향을 미쳤다. 그 당시 큰 영향을 미쳤을 뿐만 아니라 오늘날에도 계속되고 있습니다. 오늘날 점점 더 글로벌화되는 세계에서 그는 역사상 가장 먼저 국가와 민족의 경계를 열고 국제 문화 교류를 진행한 선구자였습니다.
당시 일본, 한국 및 기타 동아시아 국가는 중국 학습을 매우 중요하게 여겼기 때문에 현장스님이 귀국한 후 번역한 불경은 곧 전 세계로 퍼졌습니다. 일본과 신라(한국) 및 기타 국가. 또한 현장은 경전을 번역하는 것 외에도 여러 나라의 승려를 양성하는 데 시간을 투자했습니다. 예를 들어 한국의 원지, 일본의 도조, 지통, 즈다 등이 모두 귀국한 후 각각 큰 공헌을 했습니다. 국내 불교문화의 확산과 진흥을 위해 노력하겠습니다.
동서양 문화가 충돌한 최근 몇 세기 동안 삼장법사가 퍼뜨린 위대하고 심오한 불교의 유의식론으로 인해 유의식에 대한 연구와 연구가 이루어졌다. 이론이 다시 시작되었습니다.
결론적으로 현장은 중국 문화뿐만 아니라 아시아 문화, 심지어 세계 문화에도 큰 공헌을 했다고 생각합니다. 세계 문화에 대한 그의 영향력은 과거 역사뿐만 아니라 현재 현실에도 존재합니다. 세계가 글로벌화되면서 그의 기여는 미래 세계에도 영향을 미칠 것이다. 인도의 노벨 경제학상 수상자인 아마르티아 센(Amartya Sen)은 다음과 같이 말했습니다. "Xuan Zang의 서쪽 여행은 세계 세계화의 역사에서 매우 중요한 사건입니다. 이는 무역에 관한 것뿐만 아니라 문화적 세계화에 관한 것이기도 합니다. Xuanzang은 그의 극단적인 방법을 활용했습니다. 열린 마음으로 외국 문화를 흡수하고 중국 문명을 전파하여 아시아, 특히 동아시아 문명의 중요한 문화적 특성을 창출하고 부를 창출합니다.
”