전통문화대전망 - 전통 미덕 - 공자의 논어 (1) 방언.

공자의 논어 (1) 방언.

지한 장

이 장 ***은 31개의 장으로 구성되어 있습니다. 유명한 문장 중에는 다음과 같은 것이 있습니다. “너희가 나가면 신하들을 섬기고, 들어가거든 아버지와 형제를 섬기느니라.” 지금만큼은 못하다', '삼군은 장수를 잡을 수 있으나 범인은 야망을 움켜쥘 수 없다', '추울 때 소나무와 잣나무를 알 수 있다', '지혜로운 자는 어리둥절하지 않는다. 자비로운 사람은 걱정하지 않고, 용감한 사람은 두려워하지 않을 것이다." 이 글은 공자의 도덕 교육에 대한 생각과 스승에 대한 제자들의 논의를 담고 있으며, 또한 공자의 활동에 대해서도 설명하고 있습니다.

원문

9?1 지한은 (1) 이익과 (2) 운명과 인을 이야기합니다.

참고

(1) 드물다: 드물고 매우 적습니다.

(2) 및: 동의, 확인.

번역

공자는 이익에 대해 거의 이야기하지 않았지만 운명과 인을 옹호했습니다.

해설

“자(子)는 이익에 대해 거의 말하지 않았다”는 것은 공자가 “이익”을 경멸했음을 보여준다. 공자 논어에서도 여러 곳에서 그가 '이윤' 문제를 언급하는 것을 볼 수 있지만, 기본적으로 그는 '이윤보다 정의를 중시'하고 '이윤보다 정의를 강조한다'고 주장한다. 이익". 또한 이 장에는 공자가 '운명'과 '인'을 인정했다고 나와 있는데, 이는 공자가 이것들을 매우 중시했음을 보여준다. 공자는 '운명'에 대해 이야기했고 종종 '운명'을 '하늘', 즉 '하늘의 운명'과 연결했는데, 이는 공자 사상의 필수적인 부분입니다. 공자는 자신의 사상의 핵심인 '인(仁)'에 대해서도 이야기했다. 우리는 이전 장에서도 이에 대해 언급했습니다. 참조하십시오.

원문

9?2 대상당원(1)은 "공자는 참 위대하다! 학식은 있으나 명성이 없다(2)"고 말했다. 이 말을 듣고 그분은 제자들을 부르시며 "내가 왜 붙잡아야 합니까? 내가 통제하기 위해 붙잡습니까? 쏘기 위해 붙잡습니까? 내가 통제하기 위해 붙잡고 있습니다"라고 말했습니다.

참고

(1) 대상당원: 고대에는 500가구가 하나의 당이었다. Daxiang Party라는 이곳을 이야기하는 사람입니다.

(2) 배웠으나 유명하지 않음: 지식이 풍부하기 때문에 어떤 면에서는 칭찬받을 수 없습니다.

번역

대상당의 어떤 사람은 "공자는 정말 위대하다! 지식이 풍부해서 한 분야에 대한 전문성은 칭찬받을 수 없다"고 말했다. "나는 어떤 측면을 전문으로 해야 합니까? 운전? 아니면 양궁? 운전을 하는 것이 좋습니다."

해설

이 장의 "박식하고 지식이 풍부한" 사람들을 위한 것입니다. '유명한 것은 없다'는 또 다른 설명이 있는데, 즉 '지식은 많으나 유명해질 만한 능력이 없어 아쉽다'는 것이다. 사실 그는 지식이 많지 않습니다. 나는 모든 것을 알고 있지만 아무것도 잘하지 못합니다. 그런 점에서 우리는 그것이 비난하기엔 좀 너무한 것 같다고 생각합니다.

원문

9?3 공자는 "마면(1), 예절. 이제는 순결(2), 검소(3), 군중을 따른다. 절하세요 (4) ), 에티켓, 이제 절합니다 태이 (5) 누구에게나 어긋나더라도 순종하겠습니다."

참고

(1) 리넨 왕관: 린넨 소재.

(2) 순수: 실크, 검은색 실크.

(3) 검소함: 검소하고 삼관은 노동 집약적이지만 실크는 검소합니다.

(4) 절: 국왕을 만나기 전에 목사는 먼저 강당에서 무릎을 꿇은 다음 강당에서도 무릎을 꿇어야 합니다.

(5) 타이: 오만함과 오만함을 뜻합니다.

번역

공자는 "마포로 만든 모자는 예법에 부합한다. 지금은 모두 검은 비단을 사용해 만들어 예전보다 경제적이다. 나는 먼저 복도에서 무릎을 꿇는 것도 예의에 부합합니다. 이제는 모두가 복도에서 무릎을 꿇는 것이 오만함의 표시입니다.”

공자는 대마모를 좀 더 검소하게 쓰는 검은 비단모자로 바꾸는 관행에는 동의했지만, 황제를 마주할 때 오직 대청에서 무릎만 꿇는 관행에는 반대했다. 이는 공자가 고집스럽게 모든 것을 주장하지 않았음을 보여준다. 주례(周禮)의 규정을 준수해야 하지만, 자신이 믿고 있는 원칙적인 문제에 대해서는 자신의 의견을 주장하고 양보할 의사가 없었다. 무릎을 꿇는 문제는 '군주 방지'라는 주요 문제와 관련되어 있고 할 일이 있기 때문이다. 모자를 쓰는 것과 근본적인 차이.

원본

9?4 Zi Jue Si - 의도 없음(1), 필요 없음(2), 견고함 없음(3), 자아 없음(4).

Notes

(1) 의미: 추측, 추측, 의심.

(2) 반드시: 반드시.

(3) 견고함: 완고함.

(4) 나: 이건 이기심이에요.

번역

공자는 주관적인 의심이 없고, 실현되어야 할 기대가 없으며, 고집이 없고, 이기심이 없다는 네 가지 단점을 제거했습니다.

해설

'4절대'는 공자의 주요 특징으로 사람들의 도덕적 개념과 가치관을 담고 있다. 이런 점을 먼저 성취해야만 사람은 도덕성을 완성할 수 있고 고상한 인격을 키울 수 있습니다.

원문

9.5 자자는 광(1)을 두려워하며 말했다. “문왕(2)이 죽었는데 어찌 문왕(文王)이 여기에 있지 않을 수 있겠느냐(3)? 시원을 잃다." , 고인(4)은 (5)시원과 함께 할 수 없다. 하늘이 시원을 잃지 않았다면 광인은 어떻게 하겠느냐(6)?"

참고

(1) 광에 대한 두려움: 지명인 광(廣)은 현재 허난성 장원현 남서쪽에 있다. 두려워하고 위협했습니다.

기원전 496년 공자(孔子)가 위(魏)에서 진(陳)으로 가던 길에 광제(廣地)를 지나갔다. 광족은 노국의 양호에게 약탈당하고 학살당했다. 공자의 모습이 양호와 비슷하여 광족이 공자를 양호로 착각하여 포위하였다.

(2) 문왕(文王): 주나라 문왕(성명이 지밍창)은 서주(西周)나라의 시조왕인 주무왕(周吳王)의 아버지로 고대 현인(聖人) 중 한 사람이다. 공자에 의해.

(3) 여기서는 공자 자신을 가리킨다.

(4) 고인: 공자는 여기서 자신을 가리킨다.

(5) "lift"와 동일합니다. 여기서는 마스터한다는 의미입니다.

(6) 유유허: 나한테 무슨 짓을 할 수 있어?

번역

공자는 광제(廣地) 사람들에게 포위당했을 때 “주(周)나라 문왕(文王)이 죽은 후 주(周)나라의 의례와 음악문화가 중국에 반영되지 않았느냐”고 말했다. 하나님이 이 문화를 없애고 싶으시면 내가 이 문화를 터득하는 것이 불가능합니다. 하나님이 이 문화를 없애고 싶지 않다면 광족이 나에게 무엇을 할 수 있겠습니까?"

해설 /p >

공자가 로비에 나갔을 때 포위된 것은 이번이 처음은 아니다. 물론 이번에는 오해였다. 그러나 공자는 자신만의 확고한 신념을 갖고 있었으며, 개인의 주관성을 강조하고 자신이 주문화의 계승자이자 전파자라고 믿었다. 그러나 공자는 여러 번 어려움을 겪으면서도 인간의 힘의 한계를 느꼈고, 결정적인 역할을 하늘에 돌리는 등 '천명'을 인식한 모습을 보였다.

원문

9?6 다자이(1)가 우자공에게 물었습니다. "스승님, 성자가 누구입니까? 그가 어떻게 그렇게 다재다능할 수 있습니까?" 2) ) 장군님은 매우 유능하시다." 공자는 이 말을 듣고 "나는 젊은이이므로 매우 유능하다"고 말했다.

참고

( 1) 다자이(Dazai) : 왕의 궁정 사무를 담당하는 공식 명칭. 어떤 사람들은 이곳의 다자이가 오국의 다자이 보라고 말하지만 확인할 수는 없습니다.

(2) 수직적: 주고, 만들고, 제한 없이.

(3) 비열한 것: 비열한 것.

번역

다자이가 자공에게 물었다. "공자는 성자입니까? 왜 그렇게 다재다능합니까?" 이 말을 듣고 "다자이가 나를 어떻게 이해할 수 있겠어? 나는 청년이었기 때문에 많은 기술을 알고 있었다. 신사가 어떻게 그렇게 많은 기술을 가질 수 있는가? p>

해설

학생으로서" 공자(孔子)의 자공은 스승이 천재이고 신이 그에게 많은 재능을 주셨다고 믿었습니다. 그러나 공자는 여기서 이것을 부인한다. 그는 자신이 젊고 겸손한 사람이며, 먹고살려면 더 많은 기술을 익혀야 한다고 말했다. 이는 당시 공자가 자신을 성인으로 인식하지 않았음을 보여준다.

원문

9?7 라오스(1)는 "쯔윤, '(2) 낡은 예술은 시도하지 않겠다'"라고 말했다.

주석

(1) 라오어: 정현(鄭玄)은 이 사람이 공자의 제자라고 말했으나 『사기?중리제자전』에는 이 사람이 나오지 않는다.

(2) 시험: 사용하고 임명됩니다.

번역

자라오는 "공자는 '나는 (어렸을 때) 관직을 맡지 않았기 때문에 많은 기술을 알고 있었다'고 말했다"고 말했다.

해설

이 장은 앞 장의 내용과 연관되어 있으며, 공자의 '나는 알기 위해 태어나지 않았다'는 사상을 설명하기 위해 사용되기도 한다. 그는 자신을 '현자'로 여기지 않으며, 자신이 '천재'임을 인정하지도 않는다. 그는 자신의 다재다능함은 어렸을 때 관직을 맡지 못하고 가난하게 살았기 때문이라고 말했다. 생계를 유지하기 위해 많은 기술을 습득했습니다.

원문

9?8 공자께서 말씀하셨다: "내가 아는 것이 있는가? 나는 무지하다. 누군가가 (1) 그것에 대해 나에게 물었지만 그것은 모두 비어 있었다 (2). (3)을 두드렸는데 그 두 끝은 (4)이고 배기(5)연이다. 사회의 계급.

(2) 공허함: 공자 자신의 마음 속에 있는 공허함과 무지함을 가리킨다.

(3) 노크: 노크하고 물어보세요.

(4) 양쪽 끝: 양쪽 끝, 앞과 뒤를 지칭하며 항상 위아래.

(5) 탈진: 탈진하고 최대한 추구합니다.

번역

공자는 "나에게 지식이 있느냐? 사실 지식이 없다. 한 시골 사람이 나에게 물었다. 나는 그가 말한 질문에 대해 아무것도 몰랐다. "라고 말했다. 나는 단지 그것으로부터 배웠다. 질문의 양면을 물어보면 모든 것을 이해할 수 있을 것이다."

분석

공자 자신은 오만한 사람이 아니었습니다. 이것은 또한 사실이다. 인간의 에너지는 결국 제한되어 있기 때문에 사람들이 세상의 모든 일에 매우 능숙하다는 것은 불가능합니다. 그러나 공자는 문제를 분석하고 해결하는 기본적인 방법을 가지고 있었는데, 그것은 "양쪽을 두드려서 소진시키는 것"이었습니다. 문제의 양극단을 파악하면 문제를 해결할 수 있습니다. 이 방법은 유교의 중용 교리를 구현하고 있으며 매우 의미있는 사고 방식입니다.

원문

9?9 스승님은 "봉황새(1)가 도착하지 않으면 지도(2)에서 강물이 흘러나오지 않는다. 이미 죽었어!"

참고

(1) 불사조: 고대 전설에 나오는 신성한 새. 전설에 따르면 봉황새는 순(順)나라와 주문왕(文王) 시대에 나타났으며, 그 모습은 '성왕(聖王)'의 탄생을 상징한다고 한다.

(2) 지도에는 강이 나오지 않는다: 고대 복희시대에 용과 말이 팔괘지도를 등에 지고 황하에서 나왔다는 전설이 있다.

그 모습은 또한 "거룩한 왕"이 탄생할 것임을 상징합니다.

번역

공자는 "봉황은 더 이상 오지 않을 것이고, 팔도는 더 이상 황하에서 나타나지 않을 것이다. 내 인생은 끝나게 될 것이다!"라고 말했다.

논평

공자는 의례제도를 회복하기 위해 평생을 노력했습니다. 말년에 그는 Zhou Li의 회복이 아무 것도 아닌 것처럼 보였으므로 위와 같이 한탄했습니다. 이 몇 문장으로 미루어 볼 때, 공자의 말년에는 공자의 종교적 미신이 이전보다 더 심각했음을 알 수 있습니다.

원문

9?10 쇠퇴한 자(1), 옷 입은 자(2), 눈먼 자(3)를 보면 보아라, 비록 적더라도 뭔가를 할 것이다 (4) ), 초과하면 필연적으로 (5)로 이어질 것이다.

참고

(1) Qixiang: zī cuī로 발음되며 고대에는 아마포로 만든 애도복입니다.

(2) 옷을 입는 사람: Mian은 관모, Yi는 상의, Shang은 하의를 의미하며 여기서는 모두 관복을 의미합니다. 옷을 입는 사람은 귀족을 가리킨다.

(3)罽: gō, 장님으로 발음됩니다.

(4): 일어서서 존경심을 표현하세요.

(5) 추세: 존경심을 표시하기 위해 빨리 걷는다.

번역

공자는 상복을 입은 사람이나 관리, 시각 장애인을 만나면 어려서라도 일어서야 하고, 지나갈 때에는 빨리 걸어야 했다. 에 의해.

해설

공자는 주(周)의례를 잘 알고 있었으며, 만나는 사람에게 어떤 예절을 지켜야 하는지 알고 있었습니다. 맹인. 공자가 이렇게 한 것도 예법이 지배하는 이상사회를 회복하기 위해 '의례'를 극도로 존중하고 실천에 힘썼다는 점을 보여준다.

원문

9?11 Yan Yuan은 한숨을 쉬며 (1) 말했습니다. "위로 보는 것은 (2)만큼 높고, 드릴링 (3)은 최대한 강력합니다. (4) 주인은 항상 나를 유혹하는데 능숙하며 (5) 내가 하고 싶으면 포기할 수 없다. 내가 뛰어난 사람을 세우면 그 사람을 따르고 싶다. (7)”

주의 사항

(1) 한숨: 한숨을 의미하는 소리입니다.

(2) Mi: 더, 더, 더 많이.

(3) 훈련: 깊이 공부하세요.

(4) Zhan: 음전, 시각적, 보는 것.

(5) 단계별로 훌륭하고 매력적입니다. 단계별로 질서정연하게 진행됩니다. 유도하고, 설득하고, 안내합니다.

(6) Zhuoer: 키가 크고 우월합니다.

(7) 모 유: 모, 아무것도, 아무것도. 그런데, 길. 즉, 해결책이 없습니다.

.앞에 있는 것 같더니 갑자기 뒤처지는 것 같습니다. 선생님은 저를 단계별로 지도해 주시고, 다양한 고전을 사용하여 지식을 풍부하게 하고, 다양한 에티켓을 사용하여 말과 행동을 억제하는 데 능숙합니다. 배움을 멈추고 싶지도 않은 것 같아요. 힘이 다 빠지기 전까지는 뭔가 아주 큰 것이 눈앞에 서 있는 것 같았지만 따라가고 싶었지만 앞으로 나아갈 길이 없었어요." p>

해설

이 장에서 안원은 스승을 높이 평가하고 공자의 지식과 도덕은 도달할 수 없는 것이라고 묘사했다. 또한 그는 공자의 학생 교육 방식에 대해서도 이야기했는데, “지시를 따르고 잘 가르치는 것”은 미래의 교사들이 지켜야 할 원칙 중 하나가 되었다.

원문

9?12 자(子)가 병들었을 때 자로는 제자들을 사역자로 삼았다(1). 투병 중(2)은 "사기를 저지른지 오래됐다. 목사는 없는데 목사는 있다. 내가 누구를 속이랴. 내가 누구를 속이랴. 어떻게 하늘을 속일 수 있느냐"고 말했다. 목사들의 손에 죽게 하소서 평안히 죽으리이다(3)” 둘째, 셋째 아들의 손에? 장사를 허락받지 못하더라도(4) 길에서 죽겠느냐? "

참고

(1) 나는 목사입니다. 나는 보유자이자 총책임자입니다. 당시 공자는 고관도 아니고 신하도 없었는데, 자로가 공자의 장례를 맡기 위해 제자들에게 공자의 신하가 되어달라고 부탁했습니다.

(2) 질병 사이: 상태가 완화됩니다.

(3) 우 닝: 오히려요. "无"은 언어적 단어이며 의미가 없습니다.

(4) 성대한 장례식: 의사의 장례식을 말한다.

번역

공자는 중병에 걸렸다. 자로는 공자의 신하로 보내어 나중에 공자의 병이 나았다고 말했다. 유씨는 오랫동안 이런 속임수를 써왔습니다. 분명 신하가 없는데 신하가 있는 척합니다. 신을 섬기면서 죽느니 차라리 거짓말을 해야 합니까? 차라리 가신 앞에서 죽는 것이 낫지 않겠습니까? 그리고 의사의 예의로 묻히지 못하더라도 길가에 혼자 남겨질 것입니까? 아무도 나를 묻어주지 않으면?”

댓글

유교에서는 장례식, 특히 장례식의 위계를 매우 중요하게 생각합니다. 죽은 사람은 주(周) 의례의 관련 규정을 엄격히 준수하여 매장되어야 합니다. 다른 계급의 사람들은 다른 장례식을 가지고 있습니다. 이 규칙을 위반하는 것은 반역입니다. 공자는 주례의 규정을 준수하기 위해 제자들이 관리의 예절에 따라 장례식에 참석하는 것을 반대했습니다.

원문

9?13 자공이 말했다: "여기 아름다운 옥이 있습니다. 운오(1)에 숨겼나요? 좋은 사람을 찾고 있습니까(2) ) 그리고 파는 거야?” 공자가 말했다. : “(3) 너한테 좋다, 나도 지아한테 잘해준다.

참고

(1) Yuncuo: 소리는 yùn dù, 물건을 보관하는 캐비닛입니다.

(2) Shanjia: 잘 아는 사업가.

p>

(3) 판매:

번역

자공이 말했다: "여기 아름다운 옥 조각이 있습니다. 원하시나요? 캐비닛에 보관하려고요?" 아니면 물건을 아는 상인을 찾아서 판매해야 할까요? 공자는 "팔아라, 팔아라!"라고 말씀하셨습니다. 상품 아시는 분을 기다립니다. ”

해설

'가를 기다리고 팔다'는 것이 이러한 문제를 보여준다. 세계에서 법치주의를 촉진하는 것을 자신의 의무로 삼은 반면, 그는 세계에서 자신의 방식을 실천할 수 있는 다양한 국가의 통치자를 기대하며 항상 자신의 입장을 취할 준비가 되어 있습니다. 따라서 이 장에는 공자의 관직 추구 정신이 반영되어 있다. p>

원문

9?14 Jiuyi (1), 또는 그가 말했다: "어떻게 이럴 수 있습니까?" 공자(孔子)께서 말씀하셨다. “군자가 어떻게 여기서 살 수 있겠습니까?” ”

참고

(1) Jiuyi: 고대 중국 동부 소수민족의 통칭

(2) 겸손: 겸손하고 문화적으로 폐쇄적이며,

번역

공자는 지우이로 이주하고 싶어했습니다. 어떤 사람들은 "매우 낙후되고 문명화되지 않았습니다. 우리가 그곳에서 어떻게 살 수 있습니까?"라고 말했습니다. 공자께서는 “군자가 왕위를 떠날 때 마음이 닫히거나 뒤처지지 않을 것”이라고 말씀하셨습니다. ”

해설

고대 중국 중원 사람들은 이곳이 낙후되고 후진적이라고 생각하여 동방에 사는 사람들을 오랑캐라고 불렀고, 그 지방 사람들은 무지하고 무식했다. 공자님이 대답하시더군요. 어떤 사람이 이런 곳에 가서 살면서 문화 지식을 전파하고 사람들의 무지를 깨우쳐주면 이 곳은 폐쇄되지 않고 퇴보하지 않을 거라고 하더군요.

원문

9 ?15 공자께서 말씀하셨다. “나는 여(1)를 상대로 방어했고, 그 후 낙정(2)과 야송(3)이 각각 제 자리를 찾았다. ”

(1) 노에 대한 호신술: 기원전 484년(여애공 11년) 겨울, 공자가 위(魏)에서 노(魯)로 돌아와 14년을 마쳤다.

(2) Yuezheng: 음악의 장을 조정합니다.

(3) Yasong: 이것은 경전의 두 가지 유형의 시 이름입니다. 예일과 송러 등 음악 명칭이 다르다

번역

공자는 "위에서 노로 돌아온 뒤 음악이 정리됐다. 예일과 송러는 각자의 음악이 있다"고 말했다. 스타일. ”

원문

9?16 스승께서 말씀하셨다. “내가 나가면 신하들을 섬기고, 들어가서는 아버지와 형들을 섬기느니라. 감히 장례식에 참석하기를 꺼리지 마십시오. 술을 마셔도 피곤하지 않다면 제가 무슨 소용이 있겠습니까?” ”

번역

공자는 “외국의 신하들을 섬기고, 국내에서는 아버지와 형제들을 공경하며, 장례를 치러도 감히 힘을 쓰지 않고, 함정에 빠지지 않는다”고 말했다. 와인으로 인해 이런 것들이 나에게 중요합니다. 어려움은 무엇입니까? "

해설

'나가서 신하를 섬긴다'는 것은 나라에 충성한다는 뜻이고, '들어갈 때 아버지와 형제를 섬긴다'는 것은 어른들에게 효도한다는 뜻이다. 공자는 공자가 특히 강조한 두 가지 사항입니다. 이것은 모든 사람의 요구 사항이며 공자 자신도 이 측면을 실천한 사람입니다. 17 공자께서 강에서 말씀하시기를, “죽은 자는 밤낮으로 포기하지 않는 사람과 같다. "

번역

공자는 강가에서 "시간이 흐르는 것은 이 강과 같아서 밤낮으로 흐르느니라. "

원문

9?18 스승님이 말씀하셨습니다. "성을 사랑하는 만큼 덕을 사랑하는 사람을 본 적이 없습니다. "

번역

공자는 "나는 음탕한 사람만큼 덕이 있는 사람을 본 적이 없다. ”

원문

9?19 공자는 “산과 같으나 아직 완성되지 않은 장벽(1)이 멈추면 멈추겠다”고 말했다. ; 비록 장벽으로 덮여 있지만, 그러면 나는 갈 수 있는 평평한 땅과 같습니다.

참고

(1)篑: 소리는 kuì(흙 바구니)입니다.

번역

공자는 "흙으로 산을 쌓는 것과 같아서 흙 한 바구니만 있으면 완성할 수 있다. 이때 멈추면 멈춰야 한다"고 말했다. 나 자신은 평지에 산을 쌓는 것과 같다. 바구니 하나만 산에 떨어져도 나는 계속해서 앞으로 나아갈 것이다.”

해설

공자는 말뚝이라는 비유를 사용했다. 그는 실패와 인내의 심오한 진리를 설명하면서 자신과 제자들에게 지식과 도덕성 모두에서 인내하고 자발적이 되도록 격려했습니다. 이는 변화를 일으키기로 결심한 사람들에게 매우 중요하며, 사람들의 도덕적 성격을 형성하기도 합니다.

원문

9?20 스승님 말씀: "게으르지 않고 말하는 사람은 그에 따라 응답할 것이다!"

번역

공자께서 말씀하시기를 "내 말을 게으르지 않고 들을 수 있는 유일한 사람은 안회뿐이니라!"

원문

9?21 공자는 안원에게 말했다: "아깝구나! 나는 진전을 보지만 결코 멈추지 않습니다."

번역

공자는 안원에게 말했습니다: "나는 그가 앞으로 나아가는 것만 보고 결코 멈추지 않습니다." "

해설

공자(孔子)의 제자인 안원(延源)은 매우 근면하고 근면한 사람으로 생활에 필요한 것이 거의 없었지만 배움과 도덕적 수양에 전념했습니다.

그러나 불행하게도 그는 죽었습니다. 공자는 당연히 자신의 죽음을 매우 슬퍼했습니다. 그는 종종 다른 학생들의 모범으로 Yan Yuan을 따릅니다.

원문

9?22 공자께서 말씀하셨다. "천박하지만 화려하지 않은 사람에게는 남편이 있고, 화려하지만 허세 없는 사람에게는 남편이 있다!"

참고

(1) 보여주기: 쌀, 밀 및 기타 작물에서 이삭과 꽃이 돋아 자랑합니다.

번역

공자는 "농작물이 싹이 나지만 이삭과 꽃이 돋지 못하는 경우가 있고, 농작물이 이삭과 꽃을 돋고 열매를 맺지 못하는 경우도 있다"고 말했다.

해설

공자는 공부에서 관직에 이르기까지의 과정을 곡식의 성장, 개화, 결실을 비유로 사용했습니다. 어떤 사람들은 좋은 전망을 갖고 있지만, 지속할 수 없어 궁극적으로 목표를 달성하지 못합니다. 여기서 공자는 여전히 그의 제자들이 열심히 공부하여 결국 관료가 되기를 바랐습니다.

원문

9?23 공자께서 말씀하셨다. "우리 뒤에 오는 자들은 두려워할 것이니 오는 자들이 여기 있지 않은 줄을 우리가 어찌 알리요? 쉰 명이고 그들에 대해 들어본 사람도 없다면, 그것은 두려워할 만큼 충분하지 않습니다." "

번역

공자께서 말씀하셨습니다: "청년은 존경받을 가치가 있습니다. 당신이 어떻게 압니까? 다음 세대가 이전 세대만큼 좋지 못하다고요? 마흔, 오십이 되어도 여전히 무명이라면 두려워할 것이 없지요."

해설

'청춘보다 청춘이 낫다', '양쯔강 뒤의 파도가 파도를 앞으로 밀고, 각 세대가 이전 세대보다 강해진다'는 뜻이다. 사회는 발전하고 인류는 발전하고 있으며 미래 세대는 반드시 이전 세대를 능가할 것이다. 과거보다 현재가 더 낫다는 이 개념은 공자의 사상이 완고하고 보수적이지 않다는 것을 보여준다.

원문

9?24 공자가 말했다: "프랑스어가 (1)이라고 말할 수 있습니까, 아무 말도 할 수 없습니까? 고귀한 것으로 바꾸십시오. 순다가 그에게 (2)를 말했습니다. 할 수 있습니까? 아무 말도 하지 마세요(3)응? (4)를 해석하는 게 중요해요. 해석하지 않으면 바꾸지 않거든요.”

주의사항

(1) 프랑스어 단어: 법은 에티켓 규칙을 나타냅니다. 이는 공의로운 말과 예의범절과 법도로 훈계하는 것을 가리킨다.

(2) Xun이 그에게 말했습니다. Xun은 공손하고 겸손합니다. 함께, 칭찬, 칭찬. 이는 존경과 칭찬의 말을 의미합니다.

(3): 소리는 yuè이며 'joy'와 동일합니다.

(4) 해석: 원래 의미는 '비단을 그리다'이며 여기서는 조사, 추구, 분석 및 식별을 의미합니다.

(5) 끝: 없음.

번역

공자는 "예의와 법에 부합하는 올바른 조언을 누가 거부할 수 있겠는가? 그러나 (그것을 따르는 것만으로) 자신의 실수를 바로잡는 것은 가치 있는 일이다."라고 말했다. 존경과 칭찬의 말을 듣고 기뻐하지 않을 사람이 어디 있겠습니까? 그러나 (진위와 옳고 그름을) 진지하게 탐구해야만, 분석하지 않고 단지 행복해 하고, 실수를 바로잡지 않고 순종하는 것만으로도 가치가 있습니다. 사람) 정말 다른 방법이 없습니다.”

해설

여기서 논의되는 첫 번째 의견은 말과 행동의 일관성 문제입니다. 예의와 법에 맞는 말을 듣는 것도 문제의 한 측면일 뿐이지만, 예의와 법에 맞게 자신의 실수를 진정으로 바로잡는 것이 문제의 본질이다. 두 번째 수준의 의미는 충성스러운 말은 귀에 거슬리는 말이며, 귀를 즐겁게 하는 말의 진위 여부를 잘 구별해야 한다는 것입니다. 공자가 언급한 이 두 가지 사항에 관해 우리는 오늘날에도 여전히 그로부터 배워야 하며 이 원칙에 따라 행동해야 합니다.

원문

9?25 공자께서 말씀하셨다: "스승은 충성스럽고 믿음직스럽습니다. 친구가 자신만큼 좋지 않다면 두려워하지 말고 고치십시오. 실수를 하세요." (1)

댓글

(1) 이 장은 "Xueer"의 1장 8장에 다시 나타납니다.

원문

9?26 공자는 "삼군(1)은 장수를 잡을 수 있으나 보통 사람(2)은 의지를 잡을 수 없다"고 말했다.

주의사항

(1) 3군 : 1군당 12,500명. 3군에는 주요국의 군대가 모두 포함된다. 여기서 할 말이 많습니다.

(2) 일반 사람들: 일반 사람들, 주로 남성입니다.

번역

공자는 "나라의 군대는 그 장수를 빼앗을 수 있지만 사람의 야망은 억지로 바꿀 수 없다"고 말했다.

해설

'이상'이라는 단어는 공자 시대에 '지'라고 불렸는데, 이는 사람들의 열망과 열망을 의미합니다. '야망은 보통 사람에게서 빼앗을 수 없다'는 말은 공자가 '야망'을 매우 중요하게 여겼음을 반영하며, 이를 삼군 통수권자에 비유하기도 한다. 사람은 그 자신의 독립적인 인격을 갖고 있으며, 누구도 이를 침해할 권리가 없습니다. 개인으로서 그는 자신의 존엄성을 유지하고 위협과 유인에 저항하며 항상 자신의 "야망"을 유지해야 합니다. 이것이 중국인의 '인격' 개념의 형성과 결정이다.

원문

9?27 공자는 “옷(1)과 겉옷(2), 여우너구리 옷(3)이 꼿꼿이 서 있다”고 말했다. 부끄러움도 있고 그 이유도 '걱정하지 않고 구하지 않으면 (4) 화를 내지 않으면 무슨 소용이 있겠는가'라고 자루는 평생 외쳤다. 공자께서 말씀하셨다: "이렇게 하면 어떻게 장나라에게 족하겠습니까?"

(1) 옷: 입다, 동사로 쓰인다.

(2) 낡은 로브: 낡음, 깨짐. 犊, 소리는 yùn, 오래된 실크 탈지면입니다. 이것은 착용된 실크 면 가운을 의미합니다.

(3) 여우와 너구리: 여우와 너구리 가죽으로 만든 털옷.

(4) 걱정하지 않고 구하지 않으면 화를 내지 않으면 무슨 소용이 있겠습니까? 이 두 문장은 『시경? 북풍? 웅꿩』에 나옵니다. 忮, 소리는 zhì로 해로움을 의미합니다. 장, 좋아, 좋아.

번역

공자는 "아마 종유만이 남루한 비단 면옷을 입고 여우와 너구리 가죽옷을 입은 사람들과 함께 부끄러워하지 않고 설 수 있을 것이다.

(시경에는:) '질투하지도 말고 욕심을 내지도 말고 왜 말을 잘 못하느냐? 자로는 이 말을 듣고 이 시를 반복해서 읊었습니다. 공자께서 다시 말씀하셨습니다. “이것만 하면 어떻게 좋다고 말할 수 있겠습니까? ”

해설

이 장에는 공자가 제자 자록을 칭찬한 다음 비판한 두 구절이 나와 있습니다. 그는 자록이 자신이 도달한 수준에 만족하지 않기를 바랐습니다. 왜냐하면 욕심이나 질투가 아니라 더 높고 더 큰 야망을 갖고 큰 일을 성취하는 것만으로는 충분하지 않기 때문입니다.

원문

9?28 공자는 이렇게 말했습니다. "스이. 추우면 소나무와 편백나무 다음으로 조각품이 따라온다는 것을 우리는 안다. "

번역

공자는 "추운 계절에는 소나무와 편백나무가 가장 늦게 시드는 것을 우리는 알고 있습니다. ”

해설

공자(孔子)는 사람은 백골이 있어야 한다고 믿었고, 군자는 큰 뜻을 가진 사람으로서 군중을 따르지 않고 모든 것을 견딜 수 있는 소나무와 편백나무와 같다. 가혹한 시험. 공자의 말씀은 언어가 단순하고 의미가 심오하여 깊이 생각해 볼 가치가 있다.

9?29 공자는 “지혜로운 자는 걱정하지 말라. 자비로운 사람은 걱정하지 마십시오. ”

번역

공자는 “현명한 사람은 당황하지 않고, 유덕한 사람은 슬퍼하지 않으며, 용감한 사람은 두려워하지 않을 것이다. "

해설

전통 유교 도덕에서는 지혜, 인, 용기가 세 가지 중요한 범주입니다. 『예서? 중용』에서는 다음과 같이 말합니다. 용기는 가장 중요한 세 가지 범주입니다. 그는 세상에서 가장 고결한 사람입니다. "공자는 자신의 제자들이 이 세 가지 덕목을 갖추어 참된 군자가 되기를 바랐습니다.

원문

9?30 공자는 "다른 사람에게서는 배울 수 있지만 다른 사람에게서는 배울 수 없습니다."라고 말했습니다. 기타 Tao(1)는 Sui Dao와 비교할 수 있지만 Li(2)와는 짝을 이룰 수 있지만 Quan(3)과는 짝을 이룰 수 없습니다. ”

참고

(1) 적합한 도: 적합한, 가는 것입니다. 여기서는 도를 열망하고 도를 추구한다는 의미입니다.

(2) 리. : 끈기 도는 변하지 않습니다.

(3) Quan: 무게를 재다

번역

공자는 "사람이 함께 배울 수는 없습니다. . 도를 배울 수 있는 사람은 도를 지키지 못할 수도 있고, 도를 지킬 수 있는 사람은 변화에 적응하지 못할 수도 있습니다. "

원문

9?31 "탕디의 아름다움(1)은 (2)와 정반대다. 방이 멀다고 생각하지 않나요 (3). 공자께서 말씀하셨다: "아직 생각하지 못한다면 왜 그렇게 먼가?" ”

참고

(1) Tang Di: 장미과에 속하는 식물, 낙엽관목

(2) 반대로: 설명합니다. 꽃의 흔들리는 소리

(3) 방이 멀다 : 단지 내가 사는 곳이 너무 멀다

번역

고대 시가 말했다. : "탕디의 꽃은 우아하게 흔들립니다. 어떻게 당신을 그리워하지 않을 수 있습니까? 단지 우리 가족이 너무 멀리 살고 있기 때문이에요.

공자께서 말씀하셨다: "그는 아직도 그것을 별로 그리워하지 않는다. 만약 그가 정말로 그리워한다면, 왜 그렇게 멀리 있는 것이냐?" ”