전통문화대전망 - 전통 미덕 - 아기에게 읽어주는 당시번역
아기에게 읽어주는 당시번역
차이루
왕위 [당나라]
고요한 산골짜기에서는 사람을 볼 수 없고 말하는 소리만 들린다.
석양의 그림자가 숲 깊숙이 비치자 이끼 위의 경치는 사람을 즐겁게 했다.
번역
고요한 산골짜기에는 아무도 없고, 사람들의 말소리만 들린다.
석양의 잔광이 숲 깊숙한 곳에 비쳐 어둠 속의 이끼를 비추고 있다.
주다주석을 달다
사슴채 (zhài): 왕위는 섬서성 블루다현 남서쪽에 있는 다른 상업명소 중 하나입니다. 장작: "마을" 과 "언덕" 을 연결하는 나무로 둘러싸인 울타리.
하지만: 오직.
Y:' 귀신의 그림자' 와 같이 해가 질 때 구름이 반사하는 햇빛.
대답: 또 왔어요.
2. 아기에게 읽어주는 당시번역.
매미
이상은 [당나라]
순수한 마음은 이로 인해 배가 고프고, 너는 밤새도록 헛되이 노래한다.
오, 이 마지막 부서진 숨쉬는 녹색 냉막 나무 속에! 。
네, 저는 부목 같아요. 제 정원에 잡초가 가득 자라게 했어요.
나는 당신의 진실한 건의에 감사드리며 당신처럼 순결한 생활을 합니다.
번역
높은 가지에 살면서 배불리 먹을 수 없다. 비록 네가 한탄하고 증오하지만, 동정하는 사람은 없다.
오경이 지난 후, 소락의 소리는 거의 끊어졌지만, 나무는 여전히 푸르고 푸르다.
관직이 비천하고, 행적이 흩날리며, 집이 돌아오기 어려워, 고향의 농촌은 이미 황폐해졌다.
전화해서 깨워 주셔서 감사합니다. 저도요. 우리집은 담장으로 둘러싸여 집이 매우 가난하다.
주다주석을 달다
받는 사람: 왜냐하면. 백관: 비천한 관직을 가리킨다. 높은 것은 채울 수 없다: 옛사람들은 매미가 높은 곳에 산다고 생각하여 "높은 것은 채울 수 없다" 고 말했다.
증오는 소리 낭비이다: 나는 증오 때문에 반복적으로 울부짖는다. 수수료, 헛수고.
G: 중국 고대에는 밤을 5 기로 나누었고, 시간은 드럼을 치는 것을 기준으로 하여' G' 라고 불렀다. 스파 스 (sparse): 매미 소리가 희박하고 깨짐에 가깝다는 뜻입니다.
비비: 녹색.
백환: 관직이 비천하다. 줄기는 또한 광범위하다:' 전국책 제책' 이라는 책을 출판한다. 토우가 도경에게 말했다. "이 동국의 복숭아의 줄기도 한 사람으로 새겨져 있다. 비가 올 때 물이 오고 또 흐르는데, 그 아이가 떠내려가면 어떻게 될까? " 나중에는 떠돌아다니는 것과 외로움을 비유했다. 줄기는 나뭇가지를 가리킨다.
고향: 옛날 집 이름, 고향. 잡초가 평평하게 깎였다: 잡초가 평평하게 깎여 밭이 가득 자랐다. 잡초, 잡초. 평탄하다는 것은 잡초가 플러쉬로 자라는 것을 의미한다.
소군: 매미를 가리킴. P: 미리 알림.
도: 역시. 가정 청소: 온 가족이 가난하다. 들어 봐, 모두. 청렴결백하고 청빈하고 청고하다.
3. 아기에게 읽어주는 당시번역.
팔면보루
두보 [당나라]
삼국시대에 너는 비길 데 없는 성과를 세웠고, 침입법은 네가 영구적인 명성을 얻었다. (명성좌이: 고명)
이 강은 네가 포진한 석두 사이를 나누지 않을 것이다. 네가 오씨를 멸망시킬 수 있는 현명하지 못한 것을 영원히 후회할 것이다.
번역
너는 삼국에서 혁혁한 전공을 세우고, 팔진도를 만들어 영구적인 공명을 이루었다.
강물의 충격에도 불구하고, 석두 () 는 그대로 남아 있다. 천년의 아쉬움은 유비의 실책으로 오씨를 삼키는 데 있다.
주다주석을 달다
8 진도: 8 개 대형으로 구성된 도형으로, 군대나 작전을 훈련시키는 데 쓰인다.
G: 그 이상. 삼국: 삼국 시대의 위 촉 오.
석두 돌지 않는다: 물오른 배는 높고, 8 진석은 여전히 움직이지 않는다.
오실을 삼키다: 오씨를 삼키는 것은 실수라는 뜻이다.
4. 아기에게 읽어주는 당시번역.
연못
바이 주이 [당나라]
한 아이가 작은 배를 떠받치고 몰래 백련을 따왔다.
그는 흔적을 숨기는 방법을 몰랐고, 수면의 부평초가 배 한 척을 남겨 종적을 통과했다.
번역
아기는 배를 받치고 몰래 연못에서 백련을 땄다.
그는 자신의 행방을 숨기는 방법을 모른다. 부평초가 배에 휩쓸려 수면에 긴 수선을 남겼다.
주다주석을 달다
아기: 아이를 뜻합니다.
배: 배.
백련화: 백련화.
흔적: 작은 배에 휩쓸린 부평초를 가리킨다.
부평초: 타원형의 잎이 물 위에 떠 있고, 잎 밑에는 수염뿌리가 있고, 여름에는 흰 꽃이 피는 수생 식물입니다.
5. 아기에게 읽어주는 당시번역.
버드나무
왕조: 당나라 | 작가: 호
벽옥은 나무로 분장하여 만 개의 녹색 실크 태피스트리를 드리웠다.
누가 얇은 잎을 잘랐는지 모르겠지만, 2 월의 봄바람은 가위 같다.
번역/번역
벽옥처럼 차려입은 버드나무, 긴 버드나무 가지가 부드럽고 가벼우며, 수천 개의 녹색 리본이 늘어져 봄바람에 춤을 춘다.
누가 이 가늘고 부드러운 유엽을 정성껏 다듬었는가?
이른 봄 2 월의 바람, 따스함, 신기한 가위처럼 작은 유엽을 잘라서 금수 대지를 장식했다.
주다주석을 달다
1 .. 노래: 찬양, 찬양. 버드나무: 버드나무, 낙엽교목이나 관목, 잎이 좁고 종류가 다양하다. 이 시는 수양버들을 묘사한다.
벽옥: 녹색 옥. 여기서 봄날의 유엽연녹색을 묘사하는 데 쓰인다.
3. 화장: 장식차림. 나무 한 그루: 나무가 가득하다. 하나, 전체, 전체. 중국의 고전시와 문장 중에서 양사의 사용이 반드시 정확한 숫자를 나타내는 것은 아니다. 다음 문장에서 "만" 은 큰 의미가 있다.
4. t o: 실로 엮은 끈. 실크 태피스트리: 리본 같은 버드나무 가지를 묘사한다.
5. 잘라내기: 자르고 칼이나 가위로 물체를 여러 부분으로 나눕니다.
2 월: 2 월은 이른 봄철입니다. 좋아하는 것: 좋아하는 것, 좋아하는 것.
6. 아기에게 읽어주는 당시번역.
강 하류에서 이거북년을 만나다
두보 [당나라]
기씨네 집에서는 너의 공연을 자주 본다. 술당을 재촉하기 전에도 여러 차례 너의 예술에 감탄한 적이 있다.
이 강남 경관 지역 에서 생각하지 않았다; 낙화의 계절이라 이 오랜 지인을 만날 수 있다.
번역
나는 왕치와 최구의 숙소에서 너를 자주 보고 네가 노래하는 것을 듣는다.
지금은 강남의 풍경이 수려할 때인데, 이번 봄말에 또 너를 만났다.
주다주석을 달다
이거북년: 당나라 개원, 천보 시대의 뮤지션은 노래를 잘 부른다. 당현종의 사랑을 받았기 때문에 인기가 많다. 안사의 난' 이후 이거북년은 강남에 정착하여 기예를 팔아 생계를 이어갔다.
제왕: 당현종 이롱기의 남동생, 이름은 판리입니다. 공부를 많이 하는 재능과 기질이 유아한 것으로 유명합니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 공부명언)
보통: 자주.
최구: 최동생, 형제 중 9 위, 도지사 최용서의 동생이에요. 당현종이 재위할 때, 한때 사내의 감독관이었는데, 당현종의 총애를 받았다. 최는 당시 유명한 성이었는데, 이는 중시를 받았다는 것을 보여준다.
강남: 지금의 후난 성 일대를 말합니다.
가을: 봄말, 보통 음력 3 월을 가리킨다. 낙화에는 많은 의미가 있으며, 인로주황, 사회의 폐해와 혼란도 그 속에 있다.
소군: 이거북년.
7. 아기에게 읽어주는 당시번역.
밤이 깊고 사람이 조용할 때의 생각
이백 [당나라]
내 침대 발에는 이렇게 밝은 빛이 반짝이고 있다. 이미 서리가 내렸나요?
나는 고개를 들어 달을 응시하고, 고개를 숙이고, 향수의 정이 저절로 생겨났다.
번역
밝은 달빛이 충분한 종이에 뿌려져 마치 땅에 서리가 한 층 맺힌 것 같다.
그날 나는 창밖 하늘의 명월을 올려다보며 고개를 숙이고 먼 곳의 고향을 떠올렸다.
주다주석을 달다
정야사고: 조용한 밤에 생긴 생각.
침대: 오늘은 다섯 가지 설이 있습니다.
우물 하나를 가리키다. 학자가 글을 써서 증언을 구하다. 중국 교육자협회 이사인 석성은 연구 성과를 한 논문에 발표하고 친구들과 함께 시적 지도를 만들었다.
두 손가락의 우물장. 고고학적 발견에 따르면 중국 최초의 우물은 나무 우물이다. 고대의 우물장은 높이가 몇 미터나 되었는데, 우물을 상자 모양으로 둘러서 사람들이 우물을 떨어뜨리는 것을 막았다. 이 상자의 모양은 4 개의 벽과 오래된 침대와 같다. 그래서 고대의 지뢰밭은 은상이라고도 불리는데, 이는 우물과 침대 사이에 관계가 있다는 것을 의미하며, 관계는 모양과 기능면에서 비슷하기 때문이다. 고대 이노다제에서,' 고려' 라는 글자라는 특별한 단어가 그것을 가리킨다. 설문' 은' 한' 을' 원정도' 로 해석하는데, 이는 우물 벽을 의미한다.
세 개의 "침대" 는 "창" 의 통칭이다. 이 시의' 침대' 는 논쟁과 이견의 초점이다. 우리는 몇 가지 기본적인 추리를 할 수 있다. 이 시의 글쓰기 배경은 한 달 밤, 아마도 보름달 전후였다. 작가는 달빛, 그리고 명월을 보고 향수의 정을 불러일으켰다.
저자가 고개를 들어 밝은 달을 보았기 때문에 작가는 실내에 있을 수 없다. 만약 그가 실내에서 무심코 위를 바라본다면, 그는 달을 볼 수 없다. 그래서 우리는' 침대' 가 실외적인 물건이라고 단정하여 그것이 도대체 무엇인지 알아보기 어렵다. 어떤 의미에서' 침대' 는' 창문' 이 있는 명절일 수도 있고, 창문 앞에서 달을 볼 수도 있다. 하지만 송판' 양천명월' 을 참고해 저자가 실외 달을 말하는 것을 확인할 수 있다. 시간상으로 볼 때, 작가의 원래 뜻에 충성하는 관점에서 볼 때 송본은 명본보다 더 믿을 만하다.
본의를 취하면 바로 눕는 기구이다. 시경 소야 사간' 에는' 잠자는 침대' 가 실려 있고,' 이 왕두주' 에도' 하처안자' 가 실려 있어 침구라고 한다.
사람들은 침대가 후진타오의 침대로 해석되어야 한다고 생각한다. 호상 ("침대", "의자", "밧줄 침대" 라고도 함). 고대에는 접을 수 있는 휴대용 좌석이었다. Mazar-e 의 기능은 작은 벤치와 비슷하지만 사람이 앉는 면은 널빤지가 아니라 접을 수 있는 천 같은 것으로 양쪽 다리를 닫을 수 있다. 현대인들은 종종 고대 문학이나 시사 중의' 호상' 이나' 침대' 로 오인된다. 늦어도 당대에는' 침대' 또는' 호상' (즉 마자, 일종의 좌구) 이 있었다.
의심: 그런 것 같아요.
위로: 위로 보세요.
8. 아기에게 읽어주는 당시번역.
어느 비오는 밤에 북쪽의 아내에게 썼다.
이상은 [당나라]
네가 귀기를 묻자 귀기는 말하기 어렵다, 바산 밤비, 가을풀이 가득하다.
언제 * * * 서쪽 창문 촛불을 잘라, 하지만 늦은 비에 대해 이야기.
번역
네가 나에게 집에 가는 날짜를 물었지만 돌아오는 날짜를 결정하기는 어렵다. 오늘 밤 바산은 비가 많이 와서 가을못은 모두 비가 내렸다.
언제 우리는 촛불 아래에서 긴 이야기를 나누고, 오늘 밤의 밤비 속에서 서로 마음속의 그리움을 털어놓을 수 있을까?
주다주석을 달다
송북: 시를 써서 북인을 보내다. 시인은 바슈 (이 쓰촨 성) 에 있고, 친척과 친구들은 장안에 있기 때문에 "부북" 이라고 한다. 이 시는 시인의 친우들에 대한 깊은 그리움을 표현했다.
소군: 현대한어에서 상대에 대한 존칭은' 너' 에 해당한다.
반환 날짜: 집에 돌아온 날짜를 나타냅니다.
바산: 대바산, 산시 남과 가와북동 접경을 가리킨다. 이곳은 바촉 지역을 가리킨다.
추지: 가을의 연못.
호당: 언제?
* * *: 술어 앞에 쓰이는 부사는 동작이 두 개 이상의 시사로 인한 것임을 나타낸다. 함께' 로 번역할 수 있습니다
서창 양초를 자르다: 촛불을 자르고, 타버린 심지를 잘라서 빛을 밝게 한다. 다음은 어느 날 밤 긴 이야기를 나누는 설명이다. 서창비',' 서창가위' 는 성어로 커플들뿐 아니라 친구를 그리워하는 심정을 쓰기도 한다.
하지만 말: 돌아가서 얘기하자.
9. 아기에게 읽어주는 당시번역.
단풍교 부근의 야간 정박소
장계 [당나라]
달이 까마귀를 떨어뜨렸고, 차갑게 울고, 단풍나무에서 자고, 강변의 어골목에서 잠을 잤다.
쑤저우성 외곽의 외로운 한산사, 한밤중에 울리는 종소리가 여객선에 전해졌다.
번역
달이 지고 까마귀가 우는 것은 온 하늘에 춥고, 강 위의 단풍나무, 배 위의 어화, 나 혼자서는 잠을 잘 수가 없다.
고모수 외곽의 한산사에서 한밤중에 울리는 종소리가 나의 여객선에 전해졌다.
주다주석을 달다
조봉: 소주 장문밖.
야간 정박: 밤에 배를 정박하다.
오체: 까마귀에 대해서는 오체 마을입니다.
서리가 가득한 하늘: 서리는 온 하늘에 가득할 수 없고,' 서리' 라는 글자는 추위로 이해되어야 한다. 하늘 서리는 극한공기의 이미지 언어이다.
강단풍: 일반적으로' 강변의 단풍나무' 로 해석되는데, 강은 오송강을 가리키며 태호에서 유래한 것으로 상하이를 거쳐 양자강으로 유입되며, 일반적으로 쑤저우강이라고 불린다. 어떤 사람들은 그것이' 강촌교' 와' 조봉교' 를 가리킨다고 생각한다. 조봉은 오현 남문 밖의 서교 (육합문) 에 위치해 있다. 그것의 진짜 이름은' 조봉' 이지만, 장계의 이 시 때문에' 조봉' 으로 바뀌었다.
어화: 일반적으로' 어화' 는 어선의 등불이다. 어떤 사람들은' 어화' 가 실제로 함께 낚시하는 파트너라고 말한다.
잠에 대한 걱정: 잠에 대한 걱정, 이 말 의인화된 단어 강단풍과 어화. 후세에 시를 모르는 사람들은 강단풍이 어떻게 어화 수면 걱정을 할 수 있을지 의심하기 때문에, 수면근심이 한산사 맞은편에 있는 산의 이름이라는 한 마디를 붙였다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)
고모수: 쑤저우는 또 다른 이름이에요. 도시 남서쪽에 있는 고모수산으로 붙여진 이름이에요.
한산사: 조봉 부근에 남조량조 () 에 세워졌습니다. 당대 승려 한산이 이곳에 거주했기 때문에 붙여진 이름이라고 전해진다. 오늘 소주시 서봉교진에 있습니다. 본명은' 묘율평 보탑' 으로 일명 조봉사 () 이다. 또 다른 말로,' 한산' 은 냉산을 가리키는 것이지 절의 이름이 아니다. 이 절은 몇 차례 중수되어 현사는 태평천국 이후 새로 보수되었다. 사종은 제 2 차 세계대전 때 일본군에 의해 운반되어 행방불명되었다.
자정 종소리: 오늘 불교절은 한밤중 (설) 에 종을 울렸지만, 예전에는 한밤중에 종을 울리는 습관이 있었는데, 이를' 무상시계' 또는' 분' 이라고도 불렀다. 송대 대문호 구양수는 "시인이 이렇게 좋은 문장을 탐내는 것은 이치가 통하지 않는다" 고 의문을 제기했다. 이것은 문장 쓰기의 결점이다. 예를 들면 장계의 시' 자정 종소리 여객선' 과 같다. 문장은 좋지만 자정에 종을 치는 것이 합리적입니까? 클릭합니다 하지만 많은 사람들의 현장 방문을 통해 소주와 주변 지역의 불사에는 자정을 두드리는 풍습이 있다는 것을 알게 되었습니다.
10. 유아 당시번역
연꽃정에서 신건을 송별하다
왕창령 [당나라]
안개가 자욱한 비, 하룻밤 사이에 우의 하늘을 뒤덮었다. 이른 아침에 너를 보내고, 초산까지 외로워 슬픔이 무한하다!
친구들, 낙양의 친구가 나를 초대한다면; 그냥 내가 빙심 오코라고 해, 신앙을 고수해!
번역
찬비가 하룻밤 사이에 우지강천에 퍼졌다. 아침에 너를 보낸 후, 너 혼자 초산을 마주했다.
낙양에 도착했을 때 낙양의 친척과 친구들이 나를 불렀다면, 그들에게 내 마음은 여전히 옥주전자의 얼음처럼 맑고 순결하다고 말해 주세요!
주다주석을 달다
부용루: 부용루: 본명 서북루, 장강을 내려다보며 강북을 내려다보며 윤주 (현재 장쑤 성 진강시) 서북에 있습니다. "원과 현지" 권 26 단양 강남로 윤주에 따르면 "진 () 은 도사 (), 서남루 이름 만세루, 서북루 이름 부용루 () 이다." 일설은 천양 (현재 호남 첸성) 의 부용루를 가리킨다. 신현: 시인의 친구.
찬비: 가을겨울 찬비. 연강: 빗물이 강물과 연결되어 있어 비가 많이 온다는 뜻이에요.
오: 고국명은 일반적으로 수남, 저장북을 가리킨다. 장쑤 진강 삼국 때 오국은 그것에 속한다.
평명: 여명 때.
G: 저자의 친구 신현을 의미합니다.
초산: 초산. 이곳의 초도 난징 지역을 가리킨다. 오추 () 가 고대에 연이어 이곳을 통치했기 때문에 오 추 () 는 통칭할 수 있다.
외로움: 외로움, 혼자.
낙양: 허난성 서부 황하 남안에 위치하고 있습니다.
빙심: 순결한 마음을 비유한다.
옥주전자: 옥으로 만든 주전자. 고상하고 순결함을 비유하다.