전통문화대전망 - 전통 명절 - 둔황고악의 둔황악보 상세정보

둔황고악의 둔황악보 상세정보

둔황악보는 당나라 시대의 세속음악과 무용을 위한 비파 반주악보이다. *** 25개의 음악이 있으며 제목은 "Pin Nong", "Qingbei Music", "Emergency Song", "Changsha Nu Yin", "Sprinkle Gold Sand", "Yizhou", "Shuiguzi"입니다. 기다리다. 표기법에 사용되는 기호는 소위 성탄절 마이너스 문자 표기법으로 일본의 가나와 비슷합니다. 예: 一, 人, gong, zhi, qi, er, zuo, 10, shang 등. "pu"라는 단어 옆에는 시간 값이나 문장 분할을 나타낼 수 있는 여러 기호가 있습니다. 이 악보 뒷면에는 필적과 원본 두루마리의 상태로 미루어 볼 때, 전문가들은 이것이 각기 다른 시대에 다른 사람들이 쓴 세 곡의 악보를 복사하기 위한 것이라고 판단했습니다. 무작위로 붙여넣었습니다.

1930년대 이후 처음으로 둔황 고대 족보의 해석과 연구에 심혈을 기울인 사람은 일본의 린전조(臨千祖)였으며, 이어서 중국의 런얼베이(仁結兵), 양인류(楊實劉), 라오종이(落宗), 장스빈(張十宁) 등이 뒤를 이었다. 그들은 힘든 연구 작업을 통해 문자의 음높이 문제를 기본적으로 해결했습니다.

예동은 1980년대 초반 '둔황악보연구'라는 글을 발표하고, 자신의 연구를 바탕으로 25곡 전곡을 해석해 연주 음반에 수록해 국내와 국내에 큰 반향을 일으켰다. 해외에서. 이후 천잉시(Chen Yingshi), 허창린(He Changlin), 관예웨이(Guan Yewei), 시진관(Xi Zhenguan) 등 국내 연구자 집단이 등장하며 학문적 분위기는 유례없이 활발해졌다. Chen Yingshi의 새로운 번역은 1988년 상하이 고대 오케스트라에 의해 연주되었습니다. 시진관의 새로운 번역본은 1992년 녹음테이프로 녹음되어 국내외에 발매되었다. 모든 사람의 번역은 전임자의 번역을 바탕으로 발전했습니다.

시진핑의 ​​번역에는 당나라 시의 녹음이 포함되어 있어 당나라 노래는 우아하고 단순하며 다양한 스타일과 독특한 음색을 가지고 있습니다. 예를 들어 6번 곡 '비상가'와 9번 곡 '비상송'은 남성미가 넘치는 무술가이고, 12번 곡 '청북악' 역시 애틋하고 단순하며 진실하다. 열다섯 번째 곡인 'Slow Song Xingshizi'는 완곡하고 다정한 곡이다. 열여섯 번째 곡 'Another Slow Song Yizhou'는 슬프고 길다. 여성합창으로 편곡된 18번 곡 '물드럼'은 엄숙하고 엄숙하며 우아하고 고급스러운 곡이다. 스물두 번째 곡 'Spreading Gold Sand'는 선(禪) 느낌이 나는 것 같다.