전통문화대전망 - 국학 문화 - 시린의 벽에 걸린 시의 시.

시린의 벽에 걸린 시의 시.

송나라 서삼림벽에 새겨져 있는 소시

가로로 보면 능선과 옆면에 봉우리가 형성되어 있고 가깝고 먼 높이가 다릅니다.

나는 이 산에 있기 때문에 루산의 진짜 모습을 모른다.

번역 및 주석

번역

루산의 구불구불한 언덕과 우뚝 솟은 봉우리를 정면과 측면, 원거리, 근거리, 높고 높은 곳에서 바라보기 low 여산을 바라보면 여산은 다양한 모습을 보여줍니다.

내가 루산의 진짜 모습을 알 수 없는 이유는 내가 루산에 있기 때문이다.

참고

Xilinbi라는 문구: Xilin Temple 벽에 적혀 있습니다. Xilin Temple은 Lu 산 서쪽 ​​기슭에 위치하고 있습니다. 제목: 글쓰기, 비문. 시린(Xilin): 장시성 루산(Lushan)에 있는 시린사(Xilin Temple).

가로보기: 정면에서 봅니다. 여산은 항상 남북으로 뻗어 있다. 수평으로 보면 동쪽에서 서쪽을 본다는 뜻이다.

측면: 측면.

다름: 각각 다릅니다.

알 수 없음: 인식하거나 구별할 수 없습니다.

실상: 루산의 실제 풍경과 형태를 말합니다.

운명: 때문에;

이 산: 이 산은 루산을 가리킨다.

시린(Xilin): 시린사는 현재의 장시성(江西省)의 루산(Lushan) 산에 위치해 있습니다. 이 시는 사찰 벽에 새겨져 있다.

감상

이 시는 여산의 변화하는 모습을 묘사하고, 풍경을 활용하여 추론하며, 관찰 문제는 주관적이고 일관적이어야 함을 지적합니다. 측면에서는 올바른 결론을 내릴 수 없습니다.

처음 두 문장은 “옆에서 보면 옆면에 능선과 봉우리가 보이고, 가까운 곳과 먼 곳의 높이가 다르다”는 말을 실감나게 표현하고 있다. 산으로 여행. 여산은 구릉이 교차하고 봉우리가 기복이 심한 큰 산으로 위치에 따라 다양한 풍경을 볼 수 있습니다. 이 두 문장은 끊임없이 변화하는 여산의 풍경을 요약하고 생생하게 묘사합니다.

마지막 두 문장인 "나는 이 산에 있기 때문에 루산의 진짜 모습을 모른다"는 현장에서의 추론과 여행의 경험을 이야기하는 방식이다. 산. 우리가 여산의 진면목을 알 수 없는 이유는 우리가 여산에 있고 우리의 시야가 여산의 봉우리에 제한되어 있기 때문이다. 루산산의 한 계곡입니다. 이것은 단지 부분적일 뿐입니다. 이 멋진 두 문장은 예술적 개념 전체를 이끌어내며 독자들에게 자신의 경험을 성찰하고 상상력을 마음껏 발휘할 수 있는 공간을 제공합니다. 이것은 단지 산과 강을 여행하면서 얻는 이성적인 이해가 아닙니다. 이는 산에 가면서 보는 것과 세상의 사물을 관찰할 때에도 흔히 나타나는 현상이다. 이 두 시에는 사람을 대하는 방법에 대한 철학을 이해하도록 계몽하는 내용이 풍부합니다. 사람들은 서로 다른 위치에 있고 문제를 보는 출발점이 다르기 때문에 객관적인 사물에 대한 이해는 필연적으로 일방적입니다. 사물의 진실과 전체적인 그림을 이해하려면 좁은 범위를 뛰어넘어 주관적인 편견을 없애야 합니다.

인(仁)한 사람은 인(仁)을 보고, 현명한 사람은 지혜(智)를 본다. 작은 시는 사람들의 무한한 뒷맛과 깊은 사고를 불러일으킨다. 그러므로 『서림벽에 새겨져 있는』은 시인이 여산의 경이로움과 웅장함을 찬양한 것일 뿐만 아니라, 소식이 거기서 도출한 진리를 철학자의 관점에서 이해한 것이기도 하다. 이러한 이해는 심오하고 객관적인 법칙에 부합하므로, 사람에게 미감을 주는 아름다운 계곡과 봉우리의 이미지와 더불어, 사람의 마음을 계몽시키는 심오한 철학도 담겨 있습니다. 그러므로 이 작은 시는 매우 함축적이고 광범위하여 사람들이 끝없이 읽게 만듭니다.

이 시의 의미는 매우 심오하지만 사용된 언어는 매우 단순합니다. 심오한 것을 단순하게 설명하는 것이 바로 소시의 언어적 특징 중 하나이다. Su Shi는 시를 썼을 때 조각하는 습관이 없었습니다. 시인이 추구하는 것은 단순하고 매끄럽고 유창한 언어를 사용하여 신선하고 전례 없는 예술적 개념을 표현하는 것이며, 이러한 예술적 개념은 때때로 철학의 빛으로 빛나고 있습니다. 이 시를 보면 언어 표현은 간결하지만 그 의미는 풍부하다. 즉, 시 자체가 고도로 통일된 이미지이자 논리이다. 시인은 여산 이미지의 특징을 네 줄의 시로 요약함과 동시에, 산을 바라보는 것이 알 수 없는 이유를 정확하게 지적하고 있다. 생생한 감성과 명쾌한 합리성이 서로 얽혀 서로를 일으키고 그리하여 시의 이미지가 이성의 영역의 전형적인 예로 승화되는 것이 바로 사람들이 마지막 두 문장을 철학적 격언으로 수천번이나 꼽는 이유이다.

송대 이전의 시전통이 염원과 감정을 표현하는 것이 특징이었다면, 송대, 특히 소시에는 이성과 추론을 특징으로 하는 새로운 시풍이 등장했다.

이 시풍은 당시 이후 송나라 사람들이 발전시킨 새로운 길이다. 소식의 말에 따르면 "법에서 새로운 사상을 창조하고 대담하고 절제된 기이한 이치를 표현하는 것"이다. 이러한 시를 구성하는 특징은 천박한 언어와 깊은 의미, 사물에 근거한 사유의 구현, 무관심의 맛을 전달하는 것이다. '사림벽에 새긴 글'은 정말 좋은 시입니다.

창작 배경

심종 원풍 7년(1084), 소식은 황주(현 호북성 황강)에서 여주(여주)로 강등됐다. 거버넌스는 현재 허난성 린루(Linru)이다.) 부사 투안롄(Tuan Lian)은 루저우(Ruzhou)로 가는 길에 주장(Jiujiang)을 거쳐 그의 친구 신랴오(Shenliao)와 함께 루산을 방문했다. 웅장한 산과 강은 위대한 생각을 불러일으켰기 때문에 그는 여산에 대한 여러 여행시를 썼습니다. "Tixi Linbi"는 Lushan Mountain을 방문한 후 요약입니다. 남송의 석소가 지은 『동파씨기』의 기록에 따르면 이 시는 원풍 7년 5월경에 지었다고 한다

소시

소시 (1037-1101) 북송의 문인, 서예가, 화가, 미식가. 예명은 지잔(Zizhan)이고 별명은 동포주시(Dongpo Jushi)이다. 한족 사천성 출신으로 영창(현 허난성 핑딩산시 가현현)에 묻혀 있다. 그의 공식적인 경력은 평생 동안 험난했지만 지식이 풍부하고 재능이 뛰어나며 시, 서예, 그림에 탁월했습니다. 그의 글은 자유분방하고 명료하며 유창하다. 그는 구양수와 함께 오소(唐宋)라 불리며, 그의 시는 신선하고 활력이 넘치며 과장과 표현을 잘한다. 그의 예술적 표현은 독특합니다. 그는 Huang Tingjian과 함께 Su Huang이라고도 불립니다. 그는 대담하고 자유로운 학교를 시작했으며 Xin Qiji와 함께 그는 좋은 사람이었습니다. 서예에서는 서예와 정서에서 자신의 생각을 창조할 수 있었고, 그의 펜은 기복이 심했으며, 그는 황정견, 미복, 채향과 함께 송나라라고 불렸다. 학교는 동일한 회화 연구와 문학을 가지고 있으며 회화의 영적 유사성을 옹호하고 "학자 회화"를 옹호합니다. 그는 『소동포전집』과 『소동포월부』의 저자이다.