전통문화대전망 - 전통 공예 - 마지막 밑줄 친 영어 문장을 분석해볼까요?
마지막 밑줄 친 영어 문장을 분석해볼까요?
많은 신문들이 언론인들을 배 밖으로 밀어내며 떠내려갔습니다. 이 문장은 메인 테이블 구조를 가지고 있습니다. 주어는 Many papers이고, stay는 연결 동사이고, afloat는 stay의 술어이고, by push 저널리스트를 배 밖으로 밀어내는 것은 방식의 부사입니다.
떠있다는 것은 '떠있다'로 이해될 수 없다. 신문이 계속 떠있다는 것은 운영을 유지한다는 뜻이다. By는 일반적으로 "통과"로 번역되는 반면, 언론인을 배 밖으로 밀어내는 것은 원래 "기자를 배 밖으로 밀어내는 것"을 의미하며, 이는 신문이 기자를 문 밖으로 밀어내는 것을 의미하도록 확장되며 이는 해고로 간주되거나 정확하게 번역될 수 있습니다. 정리해고".
번역: 많은 신문사가 살아남거나 살아남기 위해 정리해고에 의지했습니다.
- 관련 기사
- 소시지로 튀겨낸 눈완두콩 만드는 법 건조하고 딱딱한 맛이 나지만 소시지가 부서지지 않고 부드럽고 향이 좋죠?
- 케냐로 여행하는 것이 안전한가요? 케냐 도착하는 데 드는 비용은 얼마입니까?
- 2021년 영양사 지원 요건에 대한 최신 규정
- 펑라이 공항에서 포텍스 호텔까지 몇 킬로미터?
- 영예증서의 글꼴 스타일과 크기에 대한 요구 사항은 무엇입니까?
- 바지 사이즈 기준이 어떻게 되나요?
- 광저우 완궈 플라자에 있는 아메리칸 호텔은 몇 층인가요?
- 배지 사이즈(배지 사이즈) 인쇄 방법
- 만국정원으로 알려진 곳은 ()
- 추가된 ActiveX 컨트롤: WMP 녹음 구성 요소는 어떤 용도로 사용되며 정리 후 360 으로 스캔합니다