전통문화대전망 - 전통 공예 - 이미 소유한 내용을 영어로 어떻게 번역하나요?

이미 소유한 내용을 영어로 어떻게 번역하나요?

그들은 이미 그것을 소유하고 있습니다.

그들은 이미 그것을 소유하고 있습니다.

다음은 이 문장을 영어로 자세히 분석한 내용인데, 도움이 되셨으면 좋겠습니다.

1. 의미 설명:

이 문장은 "그들은 이미 뭔가를 가지고 있다"를 표현하며 과거완료형입니다. "어떤 결과를 얻었거나 어떤 아이템을 소유했다"는 의미로 이해될 수 있습니다.

2. 어려운 단어 설명:

owned [?nd]

'소유하다'라는 뜻의 동사는 own의 과거분사형입니다.

구체적인 사용 예는 다음과 같습니다.

- 그는 다량의 골동품 도서 컬렉션을 소유하고 있습니다.

(그는 대규모 골동품 도서 컬렉션을 소유하고 있습니다.)

- 회사는 중국에 여러 공장을 소유하고 있습니다.

(회사는 중국에 여러 공장을 소유하고 있습니다.)

자세한 문법 설명:

이 문장은 두 부분으로 구성되어 있습니다. 전반부는 주어이고, 후반부는 술어 소유로 과거완료 시제를 표현합니다. 이 문장에는 목적어가 없으므로 자동사 동사구입니다.

4. 구체적인 사용법:

- 이미 소유하고 있으므로 다른 것을 구매할 필요가 없습니다.

(그들은 이미 그것을 소유하고 있었지만, 다른 건 살 필요가 없어요.

다른 것도 사세요)

- 이미 소유한 그의 얼굴에 만족스러운 표정이 보였습니다.

)

- 이미 소유했기 때문에 안도감을 느꼈습니다.

(이미 소유했기 때문에 안도감을 느꼈습니다.)

- 이미 소유했기 때문에 안심할 수 있었습니다. .

(이미 소유하고 있기 때문에 안심하셔도 됩니다.)

- 이미 소유한 만큼 자신의 성취를 자랑스러워했습니다.

(그는 자랑스러워합니다. 그의 업적은 그가 이미 가지고 있기 때문입니다.)

번역 능력:

이 문장을 번역할 때는 문맥에 주의를 기울이고 문장의 의미, 판단을 이해해야 합니다. 과거완료형의 긍정문이다. 번역할 때 문맥과 문맥에 따라 적절한 단어와 표현을 선택하여 번역의 정확성을 보장할 수 있습니다.

참고:

번역 과정에서 모호함을 피하기 위해 어휘의 정확성과 문법의 정확성은 물론 문맥과 문맥에 주의를 기울여야 합니다. 번역할 때 번역이 원문에 가깝고 이중 언어 의사소통 요구 사항을 충족하는지 확인하기 위해 언어 스타일과 표현에도 주의를 기울여야 합니다.

이 문장을 영어로 번역하면 "그들은 이미 그것을 가지고 있다"인데, 이는 과거완료 시제의 긍정문이다. 번역할 때 문맥, 문법 구조, 용법 등의 요소에 주의를 기울여 정확한 번역을 보장해야 합니다. 번역할 때 어휘와 문법의 정확성, 언어 스타일과 표현의 정확성에 주의를 기울여 번역이 원문에 가깝고 이중 언어 의사소통 요구 사항을 충족하는지 확인해야 합니다.